| Rural women begin childbearing earlier and end later than urban women. | У женщин, живущих в сельских районах, первые роды происходят раньше, чем у городских жительниц, а последние роды - позже. |
| The program was introduced in 1995 in urban and northern communities. | В 1995 году этой программой были охвачены городские общины и общины в северных районах. |
| In many cases, high levels of lawlessness were concentrated in particular geographical areas, generally urban ghettos inhabited by the poor. | Во многих случаях высокий уровень беззакония отмечается в конкретных географических районах, как правило, в городских гетто, населенных бедными. |
| Even within urban environments, however, experience points to numerous unsuitable approaches. | Тем не менее накопленный опыт свидетельствует о том, что далеко не все подходы, применяемые в городских районах, пригодны в условиях других городских районов. |
| Along with urban informal settlements, the funding of rural water supply deserves high priority from national Governments and donors. | Наряду с неформальными городскими поселениями, приоритетного внимания в контексте финансирования, предоставляемого национальными правительствами и донорами, заслуживают вопросы водоснабжения в сельских районах. |
| Furthermore, literacy levels and educational attainment are lower in rural, compared to urban, areas of most countries. | Кроме того, в большинстве стран уровни грамотности и образования ниже в сельских районах по сравнению с городскими. |
| Mobile clinics are used to reach women in marginalized areas and the urban poor. | Для охвата женщин, проживающих в отдаленных районах, и малоимущих женщин в городах используются передвижные клиники. |
| Women in poor rural areas suffer from high levels of psychological distress and depression and are less likely to receive help than are urban women. | Женщины в бедных сельских районах испытывают сильные психологические страдания и депрессию, и у них меньше шансов получить помощь, чем у женщин из городской среды. |
| Adult literacy is much lower for rural women than for urban women. | Среди взрослых женщин в сельских районах уровень грамотности гораздо ниже, чем у городских. |
| This difference is observed both in the country's interior and in the urban area of the capital. | Такая ситуация отмечается как во внутренних районах страны, так и в столице. |
| There remains, however, a noticeable difference between the lives of women in urban and in rural areas. | Однако между жизнью женщин в городских и сельских районах страны по-прежнему существует заметная разница. |
| Unemployment in the urban area is kept under 5% to 6%. | Безработица в городских районах не превышает 5-6%. |
| Poverty reduction activities took place in all rural, urban and geographic regions. | Деятельность по сокращению масштабов нищеты проводилась во всех сельских, городских и географических районах. |
| The Committee welcomes the wide availability of pre-schools in urban and, to a lesser extent, rural areas. | Комитет приветствует широкое распространение дошкольных заведений в городских и в меньшей степени в сельских районах. |
| The programme is developing a package of services to local organisations operating in urban and/or rural communities. | В рамках этой программы разрабатывается набор услуг для местных организаций, работающих в городах и/или сельских районах. |
| Rural children generally fare less well than urban children. | В целом дети, проживающие в сельских районах, находятся в более тяжелом положении, чем дети в городах. |
| The prevalence is much higher among rural children (40%) than urban (30%). | Среди детей, живущих в сельских районах (40%), это явление встречается гораздо чаще, чем среди городских (30%). |
| Trend analysis of HIV/AIDS prevalence rates show that the urban epidemic appears to have leveled off in recent years. | Анализ наблюдаемых тенденций распространения ВИЧ/СПИДа в последние годы показывает, что эпидемия этой болезни в городских районах, как представляется, замедлилась. |
| Overall health care experienced some progress; however, urban health care remains better than rural. | В области здравоохранения в целом был достигнут определенный прогресс, однако в сельских районах ситуация по-прежнему хуже, чем в городах. |
| The teaching of reading and writing in rural areas is lagging well behind that in urban schools. | Обучение грамотности в сельских районах существенно отстает от городских школ. |
| The scourge remains more of an urban phenomenon than a rural one. | Явление это по-прежнему более распространено в городских, нежели в сельских районах. |
| Too many civilians have been caught in the crossfire, as much of the fighting is taking place in urban centres. | Слишком много гражданских лиц пострадали от перекрестного огня, поскольку основная часть боевых действий происходит в городских районах. |
| At the 2006 Census, 86 per cent of the population was living in an urban area. | По данным переписи 2006 года в городских районах проживает 86 процентов населения. |
| The delegates agreed that promoting more efficient use of water, whether in urban or rural settings, required more innovation. | Делегаты согласились с тем, что поощрение более эффективного использования воды, будь то в городских или сельских районах, требует более инновационных подходов. |
| Similarly, the evacuation of waste water is not properly managed in either urban or rural areas. | Кроме того, удаление сточных вод не контролируется ни в городских, ни в сельских районах. |