Pakistani units specializing in urban warfare and ready to "defend" Kabul City against an eventual liberation attempt from the north number 4,300 men. |
Личный состав пакистанских подразделений, обученных боевым действиям в городских районах и готовых "защищать" Кабул в случае возможной попытки освобождения с севера, насчитывает 4300 человек. |
The urban rehabilitation component of the PEACE Initiative is implemented by Habitat, in partnership with other United Nations agencies. |
Компонент восстановления в городских районах инициативы в области ликвидации нищеты и расширения возможностей общин осуществляется Хабитат в партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The first UNICEF delivery of 340 tons of water and sanitation supplies arrived in August and will be used to construct 150 pump houses and 17 sewerage channels in urban and semi-urban areas. |
Первая партия товаров, заказанных ЮНИСЕФ, включавшая 340 тонн оборудования и материалов, используемых в области водоснабжения и санитарии, поступила в августе, и она будет использоваться для строительства 150 насосных станций и 17 канализационных каналов в городских и полугородских районах. |
The nutritional status of urban children has been found to be better than that of children in both the rural and estate sectors. |
Установлено, что состояние питания городских детей лучше, чем питание детей в сельских и плантационных районах. |
Review cultural activities in the urban, rural, plantation and seaboard areas; |
пересмотреть культурную политику в городах, сельской местности, на плантациях и в прибрежных районах; |
Tax incentives are also currently available which encourage the provision of new, refurbished or converted property for private rented accommodation in certain designated urban renewal areas. |
Кроме того, в настоящее время предусмотрены налоговые льготы для стимулирования строительства новых и реконструкции или переоборудования существующих объектов недвижимости для их сдачи внаем в частном порядке в некоторых конкретно определенных обновляемых городских районах. |
Safe, treated pipe-borne water is available to about 50 per cent of urban dwellers but to only 30 per cent of rural inhabitants. |
Лишь около 50% городских жителей имеют доступ к безопасной, обработанной водопроводной воде, тогда как в сельских районах доля таких лиц составляет только 30%. |
The telecommunications system is unreliable, especially as far as rural telephone service is concerned, and, in urban centres, there are not enough lines. |
Система электросвязи является ненадежной, особенно телефонная связь в сельских районах; в городах число телефонных линий незначительно. |
These children can be found living in rural areas, in urban slums, employed in factories, and may be refugees and migrants. |
Эти дети, как правило, живут в сельских районах или городских трущобах, работают на заводах и могут быть беженцами и мигрантами. |
The Sustainable Livelihoods programme will be designing a methodology for promoting an approach in urban centres, beginning in Cairo, building on principles and lessons learned from work in rural areas. |
В рамках программы обеспечения устойчивых средств к существованию будет разработана методология в отношении поощрения в городских центрах, начиная с Каира, подхода, основанного на принципах и уроках, извлеченных в процессе деятельности в сельских районах. |
The Saskatchewan Skills Extension Program funds technical/vocational skills training programmes for people in rural and northern communities, and small urban centres. |
В рамках Саскачеванской программы расширения специализации финансируются учебные программы технической/профессиональной специализации для населения сельских районов и общин в северных районах, а также в малых городских населенных пунктах. |
In 2002, there were eight registered cases of HIV positive, including 3 women (comprising 37.5 per cent), all from urban area. |
В 2002 году были зарегистрированы 8 пациентов с положительной реакцией на ВИЧ, включая 3 женщин (что составляет 37,5 процента), все из которых проживали в городских районах. |
The unmet need for family planning in rural areas is 30.5%, compared with 19.2% amongst urban women. |
В сельских районах потребность в планировании семьи остается неудовлетворенной в 30,5 процента случаев, тогда как для городских женщин этот показатель составляет 19,2 процента. |
The Ministry of Health had established health-care facilities in almost all parts of the country, giving priority to urban and suburban areas where migrant populations were concentrated. |
Министерство здравоохранения создало медицинские объекты почти во всех районах страны, уделив при этом первоочередное внимание городским и пригородным районам, где сосредоточены общины мигрантов. |
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. |
Прямым следствием военных действий, которые велись преимущественно в сельских районах, стала миграция женщин в города в поисках более безопасных условий. |
Precarious security conditions brought about by intensified fighting have caused people to flock to urban centres and stripped them of their property and employment. |
Опасная ситуация в плане безопасности, сложившаяся в результате активизации боевых действий, вынуждает людей сосредоточиваться в городских районах без каких-либо средств к существованию и работы. |
More than 50,000 adolescent girls in rural areas and urban slums throughout Pakistan have received information and skills to act as role models and agents of change. |
Более 50000 девочек-подростков в сельских районах и городских трущобах в Пакистане получили информацию и навыки, позволившие им служить примером и поборниками перемен. |
By 2030, the proportion of the world population that is urban is expected to rise to 61 per cent. |
К 2030 году доля мирового населения, проживающего в городских районах, предположительно увеличится до 61 процента. |
In urban and peri-urban areas, owing to scale and complexity, service provision generally is administered through municipal or equivalent local authorities. |
В городских и около-городских районах в силу масштабности и сложности задач оказание услуг осуществляется через муниципальные либо другие соответствующие местные органы власти. |
Planning a better environment for urban housing and land use |
Планирование улучшения условий для строительства жилья и землепользования в городских районах |
Kenya, for example, has developed new building codes which allow latrines to be built in urban "special development areas" for low-income people. |
Например, в Кении были разработаны новые строительные кодексы, в соответствии с которыми в городских «специальных районах развития» для населения с низкими доходами разрешено строить общественные туалеты. |
In fact, a comparative study of legislation in the ECOWAS countries, particularly that of Burkina Faso, reveals identical clauses on reserving rural, and even urban, property exclusively for nationals. |
Помимо этого, сравнительное изучение законодательства стран Экономического сообщества западноафриканских государств, например Буркина-Фасо, позволяет констатировать их идентичность ивуарийскому законодательству в том, что касается предоставления своим гражданам исключительного права собственности на недвижимое имущество, причем не только в сельских районах, но и в городах. |
This will ultimately benefit several women who are involved in commercial activities whether in urban centres or in the rural areas. |
В конечном счете это послужит на благо целому ряду женщин, участвующих в коммерческой деятельности как в городских центрах, так и в сельских районах. |
Reduced poverty rates in urban and reachable rural areas |
сокращения бедности в городских и доступных сельских районах; |
Employment rate for the urban residents is 49% and for the rural settlers is 71%. |
Уровень занятости в городах составляет 49 процентов, в сельских районах - 71 процент. |