| The Bureau of Public Health will be responsible for the entomological research and for the treatment of patients in the urban coastal areas. | Бюро общественного здравоохранения будет отвечать за энтомологические исследования и лечение пациентов в городских прибрежных районах. |
| An integrated housing development plan had also led to the creation of urban jobs. | Комплексная программа развития жилищного строительства также способствовала созданию в городских районах большого числа рабочих мест. |
| Complementary to cross-subsidization through the tariff structure, the construction of infrastructure in urban low-income areas is financed through the Trust Fund. | В дополнение к компенсирующему субсидированию через посредство структуры тарифов сооружение инфраструктуры в бедных городских районах финансируется при помощи этого Трастового фонда. |
| This is often the experience with informal settlements in urban settings for example. | Например, это часто происходит с неформальными поселениями в городских районах. |
| Many impacts in rural areas will affect urban populations. | Многие последствия в сельских районах скажутся на жизни городского населения. |
| However, there are functions that local governments, particularly in extended urban regions, cannot do across jurisdictional boundaries. | Тем не менее, существуют функции, которые местные органы власти, особенно в расширенных городских районах, не могут осуществлять с пересечением юрисдикционных границ. |
| Most of the poor live in urban, rather than rural, areas. | Большинство бедняков живет в большей мере в городских, а не сельских районах. |
| Most of the people in urban pockets of poverty are of African descent. | Большинство лиц, проживающих в городских нищих районах, - это лица африканского происхождения. |
| Generally urban women have higher levels of education compared to those in rural areas. | В целом, городские женщины имеют более высокий уровень образования, чем женщины, проживающие в сельских районах. |
| The proportional access to drinking water of the urban and semi-urban population was of the order of 26 per cent in 2000. | Показатель доступности питьевой воды в городских и полугородских районах составлял в 2000 году порядка 26%. |
| Among urban households 96 per cent have a distance of less than 1 kilometre to a source of drinking water. | В городских районах 96% домохозяйств находятся на расстоянии менее одного километра от источника питьевой воды. |
| Internet use is essentially an urban phenomenon. | Интернет получил распространение в основном в городских районах. |
| Other economic data such as industrial production, retail sales and urban fixed-asset investment remained strong or also recovered in early 2010. | Другие экономические показатели, как, например, промышленное производство, объем розничной торговли и инвестиции в основные фонды в городских районах, оставались высокими или вновь восстановились в начале 2010 года. |
| Community empowerment programmes had been introduced in urban and underdeveloped regions to help poor women. | В городских и недостаточно развитых районах начали осуществляться программы расширения прав общин в целях оказания помощи малоимущим женщинам. |
| HRW reported six cases where white phosphorous was allegedly used in both urban and outlying areas. | ХРВ сообщила о шести случаях, когда, по имеющимся заявлениям, белый фосфор использовался в городских и пригородных районах. |
| That would provide additional data, particularly in urban and mountainous areas, and greater accuracy of timing and positioning measurements. | Это позволит получать дополнительные данные, особенно в городских и высокогорных районах, а также повысить точность временных и пространственных измерений. |
| The Punjab government has announced a number of housing schemes for low income people in rural areas and urban slums. | Власти Пенджаба объявили о реализации ряда программ строительства жилья для малоимущих граждан в сельских районах и городских трущобах. |
| Malaysia faced a rising urbanization rate and recognized that a different set of strategies was required to address the problems of urban poverty. | Малайзия сталкивается с увеличением темпов урбанизации и признает, что необходим иной комплекс стратегий для решения проблем нищеты в городских районах. |
| They pay higher prices than other urban dwellers or the rural poor for food, water and energy. | Они платят за продукты питания, воду и энергию более высокие цены, чем другие жители городов и чем беднота, проживающая в сельских районах. |
| Existing integrated assessment modelling techniques could be used to devise appropriate exposure reduction targets, using corrections for urban increments. | Для определения соответствующих целевых показателей уменьшения воздействия можно было бы использовать существующие методы разработки моделей для комплексной оценки с поправкой на более высокие концентрации в городских районах. |
| The population of the future will be largely urban. | Основной прирост населения в будущем будет происходить в городских районах. |
| CALACS located in urban centres also offer services to women and teenaged girls from cultural communities. | ЦПБСН, расположенные в городских районах, также предоставляют услуги женщинам и девочкам из этнических общин. |
| This demographic shift has increased the need for urban housing, services and infrastructure. | Этот демографический сдвиг ведет к повышению спроса на жилье, услуги и инфраструктуру в городских районах. |
| In contrast with the urban population, the rural population is growing slowly globally and declining in all major areas except Africa and Oceania. | В отличие от городского населения сельское население в общемировом масштабе растет весьма медленно и сокращается во всех основных районах, за исключением Африки и Океании. |
| In addition, fertility levels are lower in urban than in rural areas. | Кроме того, уровни рождаемости в городских районах ниже, чем в сельских. |