Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Eight surveys were carried out in rural areas between 1997 and 2003; and three in urban zones between 2002 in 2004. В период 1997 - 2003 годов были проведены восемь опросов в сельских районах, а в 2002 - 2004 годах - три опроса в городах.
In the second half of 2004, SEDESOL and INSP conducted a Survey on Violence and Decision Making (ENVIT) in urban and deprived areas of 17 Mexican states. Минсоцразвития и НИЗ провели во втором квартале 2004 года Опрос по проблемам насилия и принятия решений (ЭНВИТ) в городских и маргинальных районах 17 штатов страны.
Member States in disaster-prone regions are encouraged to familiarize themselves with the INSARAG guidelines in order to ensure a coordinated, rapid response of international urban search and rescue teams in the event of the sudden onset of a disaster. Государствам-членам, расположенным в районах, подверженных стихийным бедствиям, рекомендуется ознакомиться с руководящими принципами Международной поисково-спасательной консультативной группы для обеспечения скоординированного и быстрого реагирования со стороны международных поисково-спасательных групп при проведении операций в городах в случае внезапного наступления стихийного бедствия.
Waste-collection and waste-treatment services tend to be concentrated in urban environments, and data are often available only from municipal waste collectors or businesses working on behalf of municipalities. Услуги, предоставляемые в области сбора и обработки отходов, как правило, предоставляются преимущественно в городских районах, и имеющиеся данные часто касаются лишь муниципальных служб по сбору отходов или предприятий, деятельность которых осуществляется в интересах муниципальных хозяйств.
From the normative point of view, situations of occupation have shown that renewed efforts must be made to take into account military operations conducted by regular armies in an urban environment or in heavily populated areas in order to limit the questionable concept of "collateral damage". С нормативной точки зрения оккупация продемонстрировала, что требуется предпринять новые усилия для того, чтобы учесть проводимые регулярной армией в городских или густонаселенных районах военные операции и снизить так называемый «побочный ущерб», который является весьма спорной концепцией.
Leaders from the three largest religious communities observed that they enjoyed greater support from their believers in rural areas of Bosnia than from those in urban centers such as Sarajevo or Banja Luka. Лидеры трёх главных религиозных сообществ замечают, что они получают большую поддержку в сельских районах Боснии и Герцеговины, а не в городах, таких как Сараево или Баня-Лука.
In 2000, a new five-year project was introduced by the China Family Planning Association to "promote reproductive health education among Chinese teenagers and unmarried youth" in twelve urban districts and three counties. Однако в 2000 г. Ассоциация планирования семьи Китая представила новый пятилетний проект для «улучшения просвещения о репродуктивном здоровье» среди китайских подростков и не состоящей в браке молодёжи в 12 городских районах и в трёх округах.
Its population in 2009 was estimated at 2.6 million for urban districts, 6.5 million for the metropolitan jurisdiction. Население по состоянию на 2009 год оценивается в 2,6 млн человек, проживающих в городских районах, и 6,5 млн человек, проживающих на территории всей агломерации.
The main bastions of Red Toryism were Ontario, the Atlantic provinces and urban Manitoba, areas where the Red Tories dominated provincial politics. Главным бастионом красного торизма были Онтарио, Атлантические провинции и города провинции Манитоба: в этих районах провинциальная политика находилась под контролем красных тори.
Stark gaps exist for poor women and girls living in rural areas and in poor urban settlements on several indicators, including enrolment in education, maternal mortality and access to such services as water and sanitation. По ряду показателей, включая показатели поступления в учебные заведения, материнской смертности и доступа к таким услугам, как водоснабжение и санитария, положение малоимущих женщин и девочек, проживающих в сельской местности и бедных городских районах, является крайне неблагополучным.
In Kenya, current statistics indicate that over 47% of the urban dwellers seek shelters in informal settlements, which are poorly constructed and are in areas of high unemployment, high crime rates and increasing cases of HIV/AIDS. Согласно текущим статистическим данным, в Кении свыше 47% городских жителей проживают в неофициальных поселениях, которые плохо построены и находятся в районах с высоким уровнем безработицы и преступности и ростом числа заболеваний ВИЧ/СПИДом.
This meant that ethnic minorities could secure mortgage loans only in certain areas, and it resulted in a large increase in the residential racial segregation and urban decay in the United States. Это означало, что этнические меньшинства могли обеспечить ипотечные кредиты только в некоторых районах, что привело к значительному увеличению в жилищно-расовой сегрегации и упадку городов в Соединённых Штатах.
It also provides more equitable access to learning and training opportunities for out-of-school children and youths not able to attend school during regular hours and for marginalized groups, such as the urban poor and rural dwellers who live in remote areas. Оно также обеспечивает более справедливый доступ к возможностям обучения и профессиональной подготовки для не охваченных школьным обучением детей и молодежи, которые не могут посещать школу в обычные часы, и для таких маргинализированных групп, как городская беднота и сельские жители, проживающие в отдаленных районах.
Internal armed conflict and natural disasters continue to blight the population, especially in the central and southern regions, where armed violence has seriously undermined household food security and caused the displacement of thousands of families to urban centres and across borders into neighbouring countries. Население продолжает страдать от внутренних вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, особенно в центральных и южных районах, где вооруженное насилие наносит серьезный ущерб продовольственной безопасности домашних хозяйств и заставляет тысячи семей перемещаться в города и направляться через границу в соседние страны.
A national programme for the disabled had been launched which included tax exemptions as well as large-scale public campaigns to provide facilities for disabled people in urban structures. Было начато осуществление национальной программы в интересах инвалидов, предусматривающей освобождение их от налогов, а также проведение широкомасштабных государственных кампаний, призванных обеспечить учет интересов инвалидов при строительстве в городских районах.
(b) To organize seminars and training programmes to search for ways and means to prevent crime in urban and other areas; Ь) организовывать семинары и учебные программы в целях поиска путей и средств предупреждения преступности в городских и других районах;
For various reasons the quality of education is much worse in the rural areas and in urban shanty-towns, which puts children from those areas at a disadvantage, especially in the industrial job market. В силу различных причин качество образования значительно ниже в сельских районах и в городских трущобах, что ставит детей из этих районов в невыгодное положение, особенно на рынке промышленного труда.
Poverty in Latin America has thus become a massively urban phenomenon, although both its relative incidence and severity still remain higher in rural areas (see table 1). Таким образом, явление нищеты в Латинской Америке приобрело ярко выраженный городской характер, хотя его сравнительная распространенность и острота по-прежнему более высоки в сельских районах (см. таблицу 1).
The population at the time of the 1992 census was 4,123,550 inhabitants, 55.5 per cent of whom live in urban centres and 49.5 per cent in rural areas. Численность населения по переписи 1992 года составляла 4123550 человек, из которых 50,5% проживали в городах, а 49,5% - в сельских районах.
2.2.(a). Guidelines for rural shelter improvement, urban poverty alleviation and sustainable development; 2.2.(а). руководящие принципы для благоустройства жилья в сельских районах, борьбы с нищетой и устойчивого развития;
Over 60 per cent of the population is found in the cities, i.e. the main urban centres, with the rest living in rural areas. Более 60% населения страны живет в городах, главным образом, в основных городских центрах страны, а остальное население проживает в сельских районах.
In South Asia, the majority of the landless poor in rural areas and the urban poor, such as construction workers and slum dwellers, are the worst affected. В странах Южной Азии к числу наиболее пострадавших относится большинство безземельной бедноты в сельских районах и городская беднота, например строительные рабочие и жители трущоб.
In China, Hong Kong, the Republic of Korea and Singapore, a small but growing percentage of the urban elderly no longer live with their adult children. В Китае, Гонконге, Республике Корея и Сингапуре небольшое, но растущее число пожилых людей в городских районах уже не живет со своими взрослыми детьми.
Sound rural development policies are equally important since they promote creation of new markets for urban goods and services and at the same time improve the living conditions of rural areas. Не менее важное значение имеет и разумная политика развития сельских районов, поскольку она способствует созданию новых рынков сбыта для производимых городом товаров и услуг и в то же время обеспечивает улучшение условий жизни в сельских районах.
Governments were requested to rationalize urban growth and improve the quality of life in rural areas through the promotion of integrated rural development programmes with economic, social and environmental dimensions. Правительствам было предложено упорядочить рост городов и повысить качество жизни в сельских районах за счет содействия осуществлению комплексных программ развития сельских районов, касающихся экономических, социальных и экологических аспектов.