| The mean household size is slightly larger in rural area than in the urban area. | Средний размер домашнего хозяйства несколько выше в сельских районах, нежели в городских районах4. |
| Island women also had less access to health-care services than their urban counterparts. | Женщины из островных групп также имеют более ограниченный доступ к услугам в области здравоохранения, чем женщины, проживающие в городских районах. |
| The objective of Friendship Centres is to improve the quality of life for Aboriginal people in urban environments. | Цель этих центров дружбы заключается в повышении качества жизни коренного населения в городских районах. |
| These are primarily districts in northern Moravia and northern Bohemia with a high urban population density. | Речь идет в первую очередь о районах северной Моравии и северной Богемии с высокой концентрацией городского населения. |
| Poverty rates are higher in rural areas, but disparities are worse among urban population groups. | Уровень бедности выше в сельских районах, однако наиболее остро диспропорции наблюдаются среди групп городского населения. |
| Training programmes were also conducted in 21 urban communities in developing countries and in several rural communities in earthquake-affected areas of Gujarat, India. | Программы профессиональной подготовки были также проведены в 21 городской общине в развивающихся странах и в ряде сельских общин в пострадавших от землетрясения районах Гуджарата, Индия. |
| Maternal deaths are higher in poor rural and isolated areas and poor urban communities. | Материнская смертность выше в бедных сельских и изолированных районах и бедных городских общинах. |
| Support for sustainable urban and peri-urban agriculture | Поддержка сельского хозяйства в городских и пригородных районах |
| Such sustainable intensification has been observed in areas where urban conditions have existed over some time, for example around Kano in northern Nigeria. | Такая устойчивая интенсификация наблюдалась в районах с уже сложившимися городскими условиями, например в районе Кано в северной Нигерии. |
| Marketing opportunities in urban centres are contributing to an expansion of the area under cultivation in rural areas. | Маркетинговые возможности городских центров способствуют расширению площади культивируемых земель в сельских районах. |
| The present guidelines address the human rights implications of development-linked evictions and related displacement in urban and/or rural areas. | Настоящие руководящие указания посвящены правозащитным последствиям выселений по соображениям развития и соответствующих перемещений в городских и/или сельских районах. |
| The urban indigenous population is slightly over this average compared with their peers living in rural areas. | У коренных жителей городских районов этот показатель несколько выше среднего по сравнению с коренными жителями, проживающими в сельских районах. |
| Prevailing traffic patterns and trends in urban and adjacent areas. | Существующие структуры и тенденции транспортного движения в городских и прилегающих районах. |
| There is an imbalance between the urban and the rural populations. | Кроме того, наблюдается различие в плотности населения в городских и сельских районах. |
| Many coastal wetlands in the ROPME sea area have been damaged by urban and agricultural developments, oil spills and military conflict. | Значительная часть заболочен-ных земель в прибрежных районах морской зоны РОПМЕ пострадала в результате развития городских районов и сельского хозяйства, нефтяных разливов и вооруженных конфликтов. |
| Monitoring of urban air pollution should be improved... | Следует улучшить мониторинг загрязнения воздуха в городских районах... |
| Preschools, day-care centres and preschool circles exist only in urban and peri-urban centres. | Детские сады, учреждения по присмотру и дошкольные кружки находятся только в городах или прилегающих к ним районах. |
| In the area of urban sanitation, China and Indonesia have made progress. | В том, что касается создания санитарной инфраструктуры в городских районах, то прогресс достигнут в Китае и Индонезии. |
| Ozone concentrations greatly vary between years in remote, urban and suburban areas. | В удаленных, городских и пригородных районах концентрации озона в разные годы сильно различаются. |
| Nonetheless, gardening, urban and peri-urban agriculture and parks and reserves have maintained important levels of biodiversity in many cities. | Тем не менее во многих городах все же удается поддерживать достаточно высокий уровень биологического разнообразия благодаря садоводству, ведению сельского хозяйства в пригородных районах, а также благодаря паркам и заповедным зонам. |
| In the urban and semi-urban areas, over half a million people have benefited. | В городских и полугородских районах получателями услуг стало свыше полумиллиона человек. |
| The cross-cutting nature of the issues related to sustainable urbanization and urban poverty reduction go beyond the remit of any single agency. | В силу своего межсекторального характера вопросы, касающиеся устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городских районах, выходят за рамки круга ведения какого-то одного учреждения. |
| A key starting point includes working with bilateral and multilateral organizations to monitor overall funding levels for sustainable urbanization and urban poverty reduction. | Одним из основных исходных моментов является сотрудничество с двусторонними и многосторонними организациями в интересах отслеживания общего уровня финансирования, связанного с обеспечением устойчивой урбанизации и сокращением масштабов нищеты в городских районах. |
| Norms and tools for good urban governance should be fully integrated in local Agenda 21 processes. | В этих процессах нужно всесторонне учитывать нормы и инструменты рационального управления в городских районах. |
| In the urban, refugee women's sanitary needs were identified and serviced on case by case basis. | В городских районах санитарные потребности женщин-беженцев определялись и удовлетворялись на индивидуальной основе. |