Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
However, the availability of insecticide treated nets is much lower affecting only one in two households in both urban (50.3%) and rural (48.3%) areas. Такие сетки имеются только в половине домашних хозяйств в городских (50,3%) и сельских (48,3%) районах.
The participatory budgeting cycle starts in January and runs throughout the year in many assemblies in each of the city's 16 districts, dealing with many areas of interest to urban life. Бюджетный цикл начинается в январе и продолжается в течение всего года, на собраниях жителей микрорайонов во всех 16 районах города.
Similarly, the Committee is anxious that the attempts of municipalities to prevent undue concentrations of ethnic minority families in "socially-burdened" urban neighbourhoods should not be discriminatory in effect. Кроме того, Комитет обеспокоен попытками муниципальных органов не допустить концентрации представителей этнических меньшинств в "перегруженных социальными проблемами" городских районах.
The overall goal remains the creation of an inclusive society that provides adequate socio-economic and living conditions for all groups; the failure to do that would have considerable societal costs for the public sector, political instability and urban insecurity. Если эта цель не будет достигнута, то это приведет к существенным социальным издержкам для государственного сектора, политической стабильности и безопасности в городских районах.
Such a settlement consists in a grouping of housing units at an urban location in a municipality, which have been built gradually by occupant families that took possession of the grounds. Под такими поселениями понимаются группы единиц жилья в городских районах в пределах муниципалитета, постепенно строившиеся занимающими их семьями на захваченных земельных участках.
Also, children living in rural areas of developing regions were twice as likely to be underweight than their urban counterparts. Кроме того, для детей, живущих в сельских районах в развивающихся регионах, угроза пониженной массы тела в два раза выше, чем для детей в городских районах.
Contraception use has increased by 60% among urban women compared to 38% for rural women. Количество женщин, использующих различные способы контрацепции, возросло на 60 процентов в городских районах и на 38 процентов в сельских районах.
The data set is divided into 34 provincial rural domains, 10 urban domains and 1 aggregated domain for the Kuchi population (the Kuchi are the pastoral nomadic tribes of Afghanistan). Полученные данные были разбиты на несколько блоков: 34 блока с информацией о сельских районах в каждой провинции, 10 блоков с данными о городских районах и один блок, объединяющий сведения о кучи (название скотоводческих кочевых племен в Афганистане).
Missions, at the request of Governments, on urban finance, urban poverty reduction and the improvement of urban governance; and on management and exchange of expertise, experience, know-how and technology; Направление миссий по просьбе правительств для оказания помощи в вопросах финансирования городских районов, сокращения масштабов нищеты в городских районах и повышения эффективности управления городским хозяйством; и рационального использования и обмена опытом, знаниями, «ноу-хау» и технологией;
In contrast, almost one third of Canada's population live in these areas. Consequently, the proportion of newcomers in these urban centres is on the rise. В то же время в этих районах проживает только около одной трети населения Канады.
In 2010, projects of this kind were implemented in 39 precarious urban settlements country-wide; 8,626 families, with a total number of 36,229 direct beneficiaries, benefited from these projects. В 2010 году проекты такого рода были реализованы в 39 бедных городских районах в разных частях страны; прямыми бенефициарами этих проектов стали 8626 семей общей численностью 36229 человек.
The inability of the poor to access secure and well-located urban housing is often a direct result of policies that promote the commodification of land and housing to the detriment of their social function. Невозможность для бедного населения получить гарантированный доступ к жилью в хорошо расположенных городских районах нередко является прямым результатом политики, способствующей товаризации земель и жилья в ущерб их социальной функции.
Although it will require the establishment of easily accessible registry offices through out the country, already measures have been taken to make it part of the municipal functions in the urban and semi-urban areas. Эта процедура потребует создания легкодоступных регистрационных бюро по всей стране, приняты меры для ее включения в функции муниципальных органов в городских и полугородских районах.
Long-term programmes to bring about a more positive development in segregated housing areas in metropolitan regions are under way within the framework of the Government's urban policy; в рамках правительственной градостроительной политики реализуются долгосрочные программы с целью добиться более благополучного развития сегрегированных жилых кварталов в метрополитанских районах;
It was carrying out a variety of programmes in the areas of education and poverty eradication, including the pilot programme for the development of urban and pre-urban agriculture. Реализуются целый ряд программ в области образования и искоренения нищеты, в том числе экспериментальная программа развития сельскохозяйственного производства в городских и пригородных районах.
Tubal ligation is the most widely accepted contraceptive method in the rural area, with a prevalence of 36.7% compared to 30.2% in urban zones. Перевязка труб чаще всего применяется в сельских районах - 36,7 процента по сравнению с 30,2 процента в городах.
They extend as far as there is direct impact and influence of the urban centre, with greater population density, infrastructure and services than is generally found in rural areas. Это территории, ограниченные пределом прямого воздействия и влияния городского центра, с большей плотностью населения и более развитой инфраструктурой и сферой обслуживания, чем в обычных сельских районах.
In mid-1999, fewer than 30 per cent of urban dwellers had a regular service, there were no operational systems in rural areas and the quality of water posed a threat to public health. В середине 1999 года менее 30 процентов городских жителей регулярно снабжались водой, в сельских районах ни одна система не функционировала и качество воды угрожало здоровью населения.
The initiative, which had a 2006-2010 budget of over $1 billion and targeted hundreds of particularly underprivileged rural communities and urban neighbourhoods, comprised a dynamic network of associations and local government bodies and addressed needs identified by the beneficiaries. В 2005 году правительство Марокко приступило к реализации национальной стратегии по развитию людских ресурсов, целью которой является сокращение масштабов нищеты и социального отчуждения в сельских и городских районах.
The estimated overall rate in rural areas is 4.4 children, which is considerably higher than the urban overall fertility rate of 2.8 children. В сельских районах этот показатель исчислялся на уровне 4,4 ребенка, что существенно выше по сравнению с городом.
Access to clean water supply at national level reached 52.46% during 2006/07 (i.e., 82.02% for urban area and 46.39% for rural areas). В 2006/07 году общенациональный коэффициент доступа к чистой воде достиг 52,46% (т.е. 82,02% в городах и 46,39% в сельских районах).
While public expenditure for subsidized housing and urban rehabilitation was spiraling downward, the need to address the social and economic challenges in these areas was growing. Государственные расходы на субсидируемое жилье и его модернизацию неуклонно сокращаются, а острота социально-экономических проблем в этих городских районах, напротив, постоянно растет.
One of these projects is the "Support to Basic Education Project (TEDP)" implemented with the aim of increasing educational levels and improving living conditions in the most disadvantaged rural, urban and slum areas. К таким проектам относится Проект поддержки базового образования (ППБО), направленный на повышение образовательного уровня и улучшение жилищных условий в наиболее неблагополучных сельских, городских и трущобных районах.
Innovation boosts can also be achieved through smart industrial policies that provide spaces in urban and semi-urban areas, allowing industries to cluster, thus fostering a basis for inter-industrial knowledge exchange and technology learning. Инновации также можно стимулировать с помощью продуманных мер развития промышленности, предусматривающих выделение в городских и полугородских районах участков, на которых могут создаваться промышленные кластеры, способствующие межотраслевому обмену знаний и освоению технологий.
About 75% of the population lives in rural areas depending directly on agriculture for their sustenance and to meet the food needs of the urban communities. Около 75% населения живет в сельских районах в полной зависимости от сельского хозяйства, являющегося источником средств к существованию и удовлетворения продовольственных потребностей жителей городов.