Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Piloting and adaptation of the mapping guidelines was also happening in the context of internally displaced persons in northern Uganda and for large urban concentrations such as Cairo and Nairobi. Опробование и адаптация руководящих принципов картирования проводится также применительно к вынужденным переселенцам в северных районах Уганды и таким крупным городским агломерациям, как Каир и Найроби.
Existing data also suggest that, overall, the rural poverty rate fell much more than the urban rate. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в целом показатель нищеты в сельских районах снизился в большей мере, чем соответствующий показатель в городских районах.
Among central government's main roles are to guarantee a wide range of services and functions in urban problem areas and to address structural problems of socio-economic exclusion. Одной из главных задач центрального правительства является обеспечение широкого круга услуг и функций в проблемных городских районах, а также решение структурных проблем, связанных с социально-экономическим отчуждением.
Does your country have experience in improving such areas through urban renewal policies? Располагает ли ваша страна опытом улучшения условий жизни в этих районах посредством осуществления программ обновления городов?
In Timor-Leste in 2002, the Gini coefficient was 37: higher in urban than rural areas (Figure 28). Для Тимора-Лешти индекс Джини в 2002 году составлял 37; при этом в городских районах он был выше, чем в сельских (диаграмма 28).
To expand access to and sustain provision of adequate clean water, improved sanitation, waste management and environmentally sound transport and energy in urban and peri-urban areas. Расширение и обеспечение долгосрочности доступа к надлежащему снабжению чистой питьевой водой, улучшенной санитарии, удалению отходов и экологически обоснованному транспорту и энергии в городских и пери-городских районах.
For ozone, there were increasing trends at urban and (less) at rural level for ozone. По озону зарегистрированы повышательные тренды в городах и (менее выраженные) в сельских районах.
Another challenge related to the land restitution and privatization is its contribution to the shortage of land in urban growth areas. Еще одной проблемой, связанной с реституцией и приватизацией земли, является их вклад в обострение дефицита земли в районах разрастания городов.
The Gender Pilot Study 2001 found that more women than men were involved in household activities, whether in urban or rural areas. По данным экспериментального исследования по гендерным вопросам 2001 года, как в городских, так и сельских районах в работе по дому занято больше женщин, чем мужчин.
Most at risk are those living in remote areas, conflict zones or urban slums - with little or no access to health care, clean water or other services. К группам особого риска принадлежит население, проживающее в отдаленных районах, зонах конфликтов и городских трущобах и имеющее крайне ограниченный доступ к медицинской помощи, чистой воде и коммунальным услугам или полностью лишенное такого доступа.
Nevertheless, we are aware that there are pockets of poverty present, especially within the urban corridor, that must engage our attention. Тем не менее, мы знаем, что у нас все-таки есть островки нищеты, особенно в городских районах, которые необходимо держать в центре внимания.
Registration may also be useful in areas of high-value land, such as urban and peri-urban areas and irrigated lands, where competition is particularly fierce. Регистрация также могла быть полезна в районах с более высокой стоимостью земельных ресурсов, например в городах и пригородах, а также на орошаемых территориях, где конкуренция особенно высока.
Many of the challenges are related to factors fundamental to the sector, such as the low population density of rural areas and the distance to urban centres. Многие из них касаются таких присущих сельским условиям важнейших факторов, как низкая плотность населения в сельских районах и отдаленность городов.
These differences arise because the transition to low mortality and low fertility started earlier in urban than in rural areas. Эти различия возникают по той причине, что переход к низкой смертности и низкой рождаемости начался в городских районах раньше, чем в сельских.
The higher payoff for schooling in urban than in rural areas is a key factor in inducing the migration of the better educated. В сфере образования более высокая отдача в городских районах по сравнению с сельскими является ключевым фактором, стимулирующим миграцию более образованных людей.
In countries where economic growth has been moderate or strong, urban returns to schooling have been maintained, profoundly influencing decisions about investing in children's schooling and family size. В странах с умеренным или высоким экономическим ростом отдача от образования в городских районах поддерживается на высоком уровне, оказывая существенное влияние на решения о вложении средств в образование детей и о размере семьи.
By the end of 2007, some 769 million people were employed and the urban registered unemployment rate was 4 per cent. К концу 2007 года в экономике было занято около 769 млн. человек, при этом официальная безработица в городских районах составляла 4%.
Poverty in India can more easily be addressed through rural economic growth than urban economic growth. Проблемы нищеты в Индии легче решать за счет экономического роста в сельских районах, чем за счет экономического роста в городах.
improved ecological management of urban and surrounding areas; совершенствование управления природоохранной деятельностью в городских и пригородных районах;
It seeks to reach out to the poorest of the poor and deprived urban sections in the vicinity. Эта программа направлена на оказание помощи беднейшим и обездоленным слоям городского населения в близлежащих районах.
The availability of teachers, especially in the most densely populated areas of the urban coast, is an additional constraint. Еще одно ограничение связано с нехваткой учителей, особенно в наиболее густонаселенных городских районах на океанском побережье.
The number of street children in urban centres had increased, while in rural areas many children were heads of households working to support their siblings. Число беспризорных детей в городах возросло, в то время как в сельских районах многие дети стали главами домохозяйств и работают, чтобы прокормить своих младших братьев и сестер.
The most vulnerable communities are located in urban and peri-urban areas, primarily, but not entirely, in the north-east. Самые уязвимые слои населения находятся в городских районах и в пригородах, особенно на северо-востоке страны, хотя и не только в этой части.
In addition, ambient air pollution may affect the health of urban residents and damage the crops of farmers in rural areas. Кроме того, загрязнение окружающего воздуха может наносить ущерб как здоровью жителей городов, так и урожаям фермеров, проживающих в сельских районах.
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха.