Schools are provided throughout the country, in urban, rural and remote areas. |
Школы имеются во всех уголках страны, как в городах, так и в сельских и отдаленных районах. |
Of these, approximately 75 per cent live in sparsely populated rural areas while the remaining 25 per cent constitute the urban population. |
Из них около 75% проживает в малозаселенных сельских районах, а остальные 25% составляет городское население. |
Such a trend has resulted in increased population in the urban and semi-urban parts of Terai. |
Все это привело к увеличению численности населения в городских и пригородных районах Тераи. |
The needs of urban refugees will be reassessed in pursuit of the most appropriate long-term and durable solutions. |
Для определения наиболее подходящих долгосрочных и надежных решений будет проведена переоценка потребностей беженцев в городских районах. |
UNHCR is looking into the possibility of addressing requests for voluntary repatriation of 4,800 Congolese urban refugees. |
В настоящее время УВКБ ООН изучает возможность рассмотрения просьб о добровольной репатриации 4800 конголезских беженцев, находящихся в городских районах. |
Individual protection cases are also addressed among the existing urban refugees, mainly Congolese and Rwandan. |
В отдельных случаях решается и вопрос об индивидуальной защите беженцев, живущих в городских районах, в основном из Конго и Руанды. |
Pursue and achieve durable solutions for urban and rural-based refugees; and |
искать и добиваться долговременных решений проблем беженцев, живущих в городских и сельских районах; и |
One in every five formal sector jobs was terminated in 1998, leaving 5 million mainly urban workers with bleak income prospects. |
В 1998 году было ликвидировано каждое пятое рабочее место в формальном секторе, в результате чего у 5 миллионов рабочих, главным образом в городских районах, перспективы получения дохода являются неопределенными. |
Protection and legal assistance activities will continue for the needy urban caseloads. |
Нуждающимся беженцам в городских районах будет по-прежнему предоставляться защита и юридическая помощь. |
Attainment of self-sufficiency in rural or urban settings in Namibia. |
Достижение беженцами самообеспеченности в сельских и городских районах Намибии. |
The needs of the urban refugees will also be met, while longer-term sustainable durable solutions will be sought jointly with local authorities. |
Будут удовлетворяться также потребности беженцев, проживающих в городских районах, наряду с поиском долговременных решений совместно с местными органами власти. |
Halfway through its implementation, it is reaching 16 districts and five urban centres. |
В настоящее время эта инициатива, которая уже близка к завершению, осуществляется в 16 районах и 5 городских центрах страны. |
On the contrary, urban unemployment in 1996 reached its highest rate for the decade. |
Напротив, безработица в городских районах в 1996 году достигла своего самого высокого уровня за десятилетие. |
They also confirm the findings of previous surveys concerning the variations in the prevalence of undernutrition in the urban, rural and estate sectors. |
Они также подтверждают итоги предыдущих обследований, касающиеся изменений в показателях недоедания в городских, сельских и плантационных районах. |
A large number of young people live around universities, industrial zones, etc. in crowded urban settings. |
Многие молодые люди селятся неподалеку от университетов, промышленных зон и т.д. и живут в густонаселенных городских районах. |
Despite the progress made, there are still some disparities between the urban and the rural areas. |
Говоря о проделанной работе, надо сказать, что до сих пор наблюдаются различия в ситуации, существующей в сельских и городских районах. |
There is a higher rate of unemployment in urban than in rural areas, owing to the economic crisis facing the country. |
Вследствие экономического кризиса, переживаемого страной, в городах отмечается более низкий показатель занятости, чем в сельских районах. |
Women's opportunities of work depend on whether they live in an urban or a rural area. |
Имеющиеся у женщин возможности в плане трудоустройства различаются в зависимости от того, проживают ли они в городских районах или в сельской местности. |
In Mongolia, with the support of ESCAP, community-based savings and loan schemes were established in poor urban communities. |
В Монголии при поддержке ЭСКАТО в районах проживания городской бедноты созданы общинные сберегательные и кредитные системы . |
This poverty was mainly a rural phenomenon, but urban poverty was also growing. |
Нищета распространена преимущественно в сельских районах, однако в городах ее масштабы также увеличиваются. |
The country team and its partners have constructed urban water supply systems and new shallow wells, and rehabilitated rural boreholes and infrastructure. |
Страновая группа и ее партнеры создали системы городского водоснабжения и пробурили новые неглубокие колодцы, а также провели ремонт скважин и инфраструктуры в сельских районах. |
The economic activities in rural areas do not bring in as much cash income as urban businesses or jobs. |
Экономическая деятельность в сельских районах не приносит столь высоких доходов как коммерческая деятельность или работа в городах. |
Ninety percent of urban women, who work, work for cash. |
Труд 90 процентов работающих женщин в городских районах оплачивается в денежной форме. |
As a practical matter, these formal provisions are difficult to enforce both in urban and in rural areas. |
На практике выполнение законодательства сталкивается с трудностями как в городах, так и в сельских районах. |
The Commission has set about systematically restoring or demolishing derelict buildings and improving subsidiary roads and drainage systems in urban districts. |
Комиссия систематически занимается восстановлением или сносом ветхих строений и улучшением второстепенных дорог и водоотводных систем в городских районах. |