Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
One representative said that women were particularly vulnerable to environmental degradation, especially in urban and peri-urban poor areas, where pollutants, including phosphorus, could prove harmful to their reproductive systems. Один из представителей отметил, что женщины особенно уязвимы для воздействия деградации окружающей среды, в частности, в городских и перигородских районах проживания малоимущего населения, где загрязнители, включая фосфор, могут повреждать их репродуктивные системы.
The international community needs to recognize that, today, these industries invest in and operate the majority of critical urban, and increasingly also rural, infrastructure. Международному сообществу необходимо признать, что сегодня эти предприятия вкладывают средства в большинство важнейших объектов инфраструктуры в городских, а также все чаще в сельских районах, и управляют этими объектами.
During the event, a Covenant House youth advocate spoke at a networking session on urban growth and the environment, the theme of which was "On the street, off the street: women, safety and security in urban places". В ходе этого мероприятия один из выразителей интересов молодежи из «Ковенант Хаус» выступил на сетевом совещании по городскому развитию и окружающей среде с докладом «На улицах и вне улиц: женщины, защита и безопасность в городских районах».
Because HIV prevalence is generally higher in urban than in rural areas, priority should be given to the provision of adequate information on the prevention of HIV infection and treatment services to urban dwellers and to temporary rural-urban migrants. Ввиду того, что распространенность ВИЧ, как правило, выше в городах, чем в сельских районах, необходимо уделять первоочередное внимание распространению надлежащей информации о профилактике инфицирования ВИЧ и услугах по лечению среди городских жителей и временных мигрантов из сельских районов в городские.
To prepare urban fine-scale ozone and PM assessment tools by linking together national urban exposure assessments with national emission inventories and atmospheric models; а) разработка инструментов мелкомасштабной оценки содержания озона и ТЧ в городах путем увязки оценки воздействия в городских районах с национальными кадастрами выбросов и атмосферными моделями;
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен.
These principles aim to provide guidance to States and other actors to address this challenge in order to ensure adequate housing for poor and vulnerable people in urban and peri-urban areas. Цель настоящих принципов заключается в предоставлении государствам и другим субъектам руководящих указаний по вопросу о том, как следует решать эту проблему, с тем чтобы обеспечить адекватное жилье для бедных и уязвимых людей, живущих в городских и пригородных районах.
Under its programme to reduce community violence, MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban communities, addressing high youth unemployment, weak security institutions and criminal gang activities. ЗЗ. В рамках своей программы борьбы с насилием среди местного населения МООНСГ продолжала реализовывать инициативы по стабилизации положения в неблагополучных городских районах, стремясь решать такие проблемы, как высокий уровень безработицы среди молодежи, слабость национальных силовых структур и деятельность преступных группировок.
In urban, suburban and rural communities across the country, 392 health posts have been created, as well as 45 municipal health centres. В городских, пригородных и сельских районах страны было создано в общей сложности 392 медицинских пункта, а также 45 муниципальных учреждений здравоохранения.
Young people with a disability who are members of ethnic and minority populations and those who live in rural areas or urban slums also face multiple disadvantages. Молодые инвалиды, входящие в состав этнических групп и различных меньшинств и проживающие в сельских районах или городских трущобах, также сталкиваются с многочисленными препятствиями.
Even among those that have access to education, mainly in urban and suburban areas, very few are receiving a well-rounded, wholesome and humanistic education. Даже среди тех, кто имеет доступ к образованию, преимущественно в городских и пригородных районах, очень немногие получают всестороннее, правильное и гуманистическое образование.
We have focused heavily in the past on rural women and would now like discussions to turn to the problems and realities of urban women, particularly mothers. В прошлом мы уделяли много внимания женщинам, проживающим в сельских районах, а теперь хотели бы инициировать обсуждение проблем и реалий, с которыми сталкиваются женщины в городских условиях, особенно матери.
Access to sport and recreation is familiar in the cities, however, it was not practical in rural and semi urban. Открыт широкий доступ к занятию спортом и отдыху в городах, однако в сельских и пригородных районах такие возможности практически отсутствуют.
The prevalence in the urban sites was higher than in rural sites. Так, в городских районах показатели выше, чем в сельских.
A high unemployment level in urban centres and significant underemployment in rural areas. высоким уровнем безработицы в городских центрах и значительной неполной занятостью в сельских районах.
The drop in the rural maternal mortality rate was also more rapid than the urban rate, having fallen by 61.9 per cent. В сельских районах материнская смертность снижается быстрее, чем в городах, уменьшившись с 2000 года на 61,9%.
The regional centres are located in each district centre, city and urban district. Территориальные центры функционируют в каждом районном центре, в городах, в районах больших городов.
Free identity cards issued by the Civil Registry Service, by urban or rural area, 2006-2010 Бесплатные удостоверения личности, выданные службой регистрации граждан в городских и сельских районах, 2006 - 2010 годы
In Asia, UNICEF continued to support large-scale rural programmes and increasingly worked with partners to find ways to reach the growing numbers of poor urban children. В Азии ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в осуществлении крупномасштабных программ в сельских районах и активизировал сотрудничество с партнерами в целях определения путей оказания помощи возрастающему числу бедных детей в городских районах.
In July 2009, the new Government started work on restoring water and electricity to urban neighbourhoods which had been without supplies for over three years. В июле 2009 года новые гвинейские власти развернули энергичную кампанию по обеспечению водо- и электроснабжения в городских районах, не имевших его в течение более трех лет.
Children living in rural areas of developing regions, for instance, are twice as likely to be underweight than their urban counterparts. Например, у детей, проживающих в сельских районах развивающихся стран, вдвое больше вероятность недостаточного веса по сравнению с их городскими сверстниками.
The onset of winter is likely to further compound the situation, with populations in 13 provinces projected to face extreme winter risk in informal urban settlements and remote rural locations. Наступление зимы, по всей вероятности, еще больше ухудшит ситуацию - согласно прогнозам, в 13 провинциях население, проживающее в неофициальных городских поселениях и отдаленных сельских районах, рискует оказаться зимой в чрезвычайно неблагоприятных условиях.
Studies in diverse areas from West Africa to Mexico show that land degradation results in migration either to large cities or internationally, where many of the migrants become urban poor. Исследования в самых разных районах начиная с Западной Африки и кончая Мексикой показывают, что деградация земель приводит к миграции населения в крупные города или другие страны, где многие из мигрантов превращаются в городскую бедноту.
The geographic spread is 65 per cent urban and 35 per cent rural. По географическому признаку 65% населения проживает в городах и 35% - в сельских районах.
The rates being lower in the rural areas than in the urban area. В сельских районах эти коэффициенты имеют более низкие значения, чем в городских районах.