For example, an urban poor woman is predisposed to higher fertility than a rural middle class woman. |
Так, в городах бедная женщина предрасположена к более высокой рождаемости, чем женщина среднего класса в сельских районах. |
The incidence of rural poverty has stagnated while urban poverty rose in the 1980s and remains higher today than the pre-crisis levels. |
Масштабы нищеты в сельских районах не изменились, а в городах в 80-е годы возросли и сегодня по-прежнему остаются более значительными, чем до кризиса. |
The credit programmes being carried out by the NGOs focus on urban and marginalized areas and are directed at the financing of production and trade. |
Программа предоставления кредитов в интересах НПОР осуществляется главным образом в маргинальных городских районах и направлена на финансирование производственной и торговой деятельности. |
These measures are needed to achieve the diversified and increasingly sophisticated skill structure required for the growth of both urban and non-farm rural industries. |
Такие меры необходимы для обеспечения разнообразной и более сложной структуры кадров, потребность в которых испытывают растущие городские и несельскохозяйственные производства в сельских районах. |
They too were grappling with the serious problem of rural poverty and the increase in urban poverty. |
Эти страны непосредственно сталкиваются с серьезной проблемой нищеты в сельских районах и проблемой обнищания населения городов. |
With reference to paras. 18 to 20, the representative of the European Commission underlined the particular importance of emissions in urban and densely populated areas. |
В отношении пунктов 18-20 представитель Европейской комиссии подчеркнул особую важность борьбы с выбросами в городских и густонаселенных районах. |
Reversing an earlier trend, in 1986 there were 94 million urban poor as against 76 million rural poor. |
Прежняя тенденция стала развиваться в противоположном направлении, и в 1986 году число бедных в городах (94 млн.) превысило соответствующий показатель в сельских районах (76 млн.). |
The urban land lease policy had provided SMEs with the land needed so that there was no discrimination between large and small enterprises. |
Благодаря проведению политики, поощряющей аренду территории в городских районах, МСП смогли получить необходимую им землю, что способствовало устранению дискриминации между крупными и малыми предприятиями. |
In urban low density and high density areas, 95.5 per cent and 67.8 per cent of households respectively used electricity for lighting. |
В городских районах с низкой и высокой плотностью заселения соответственно 95,5% и 67,8% домашних хозяйств использовали электричество для освещения. |
(b) To develop adaptive strategies to address the implications of inevitable future increases in population numbers and changes in concentration and distribution, particularly in ecologically vulnerable areas and urban agglomerations. |
Ь) разработать гибкие стратегии для смягчения будущих последствий неизбежного увеличения численности населения и изменения его плотности и распределения, особенно в экологически уязвимых районах и городских агломерациях. |
There is evidence, however, of an apparent world-wide increase in juvenile criminality combined with economic recession, especially in marginal sectors of urban centres. |
Вместе с тем имеются свидетельства явного повсеместного роста преступности среди несовершеннолетних, совпадающего с экономическим спадом, особенно в бедных районах крупных городов. |
It has established a communications network that is designed to search, retrieve and store information on family-friendly programmes in urban settings. |
Он создал коммуникационную сеть, которая призвана обеспечивать сбор, поиск и хранение информации о программах в интересах семей в городских районах. |
To ensure a sanitary environment, UNICEF built 152 ventilated improved pit latrines, provided communities and NGOs with 1,480 sanitation tools and supported seven urban sanitation projects. |
В целях обеспечения удовлетворительных санитарных условий ЮНИСЕФ построил 152 вентилируемые уборные улучшенной планировки, предоставил общинам и НПО 1480 средств санитарии и оказал содействие реализации 7 проектов в области санитарного контроля в городских районах. |
(b) Sustainable tourism development has to be perceived as an integrative approach particularly in the urban context, since most tourist developments are found in already built-up areas. |
Ь) устойчивое развитие туризма должно пониматься как комплексный подход, особенно в городском контексте, поскольку большая часть туристических объектов находится в уже застроенных районах. |
With regard to urban employment, 1990 figures showed that women held only 8 per cent of the 72,000 permanent and seasonal paid jobs in the private sector. |
Что касается занятости в городских районах, то данные 1990 года свидетельствуют о том, что в частном секторе на женщин приходится лишь 8 процентов из 72000 занятых оплачиваемой работой на постоянной и сезонной основе. |
This Centre is cooperating with other national and international bodies in carrying out projects on the monitoring of natural resources, both in urban centres and in rural areas. |
Этот центр сотрудничает с другими национальными и международными органами в осуществлении проектов по мониторингу природных ресурсов как в городских центрах, так и в сельских районах. |
Bangladesh's Department of Social Services is implementing a number of programmes, both in urban and in rural areas, to ensure balanced socio-economic development of families. |
Департамент по социальным услугам Бангладеш претворяет в жизнь ряд программ, как в городских, так и сельских районах, для обеспечения сбалансированного социально-экономического развития семей. |
Some speakers suggested that technical cooperation activities should focus on organized crime, corruption, drug trafficking, money-laundering and urban crime. |
Некоторые выступающие предлагали сосредоточить основное внимание в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству на организованной преступности, коррупции, незаконном обороте наркотиков, отмывании денег и преступности в городских районах. |
This is because most deliveries are now carried out by specialized personnel. 93.8 per cent of pregnant women received pre-delivery number of examinations averaged 5.9 (urban 6.6, rural 4.3). |
Это объясняется тем фактом, что в настоящее время в большинстве случаев роды принимаются квалифицированным персоналом. 93,8% беременных женщин проходили дородовые медицинские осмотры, среднее число которых равнялось 5,9 (6,6 - в городах и 4,3 - в сельских районах). |
Given the linkages between the rural and the urban sectors, such a reduction was not neutral with respect to rural incomes. |
С учетом связей между сельским и городским секторами это не могло не оказать воздействия на уровень доходов в сельских районах. |
Disasters occurring in metropolitan areas can have a grave impact on other domestic and international communities and their economies as well as urban residents. |
Бедствия, происходящие в урбанизированных районах, могут иметь серьезные последствия для других групп населения внутри страны и за рубежом и их хозяйственной деятельности, а также для жителей городов. |
In rural areas, land degradation often leads to migration both to urban and to other rural areas. |
В сельских районах деградация почв зачастую приводит к миграции как в городские, так и в другие сельские районы. |
UNESCO will continue its support of research on social development issues, such as urban violence, social change and the resolution of conflicts. |
ЮНЕСКО будет и впредь поддерживать исследовательскую работу по вопросам социального развития, таким, как насилие в городских районах, социальные перемены и урегулирование конфликтов. |
Problems emerge mainly in urban and industrial areas, but with increasing levels of industrialization they spread to other regions and affect many ecosystems in addition to human health. |
Проблемы возникают главным образом в городских районах и промышленных зонах, но при повышении уровня развития промышленности они распространяются и на другие регионы и негативно сказываются не только на здоровье человека, но и на состоянии многих экосистем. |
There is a total of 237 primary schools, 74 urban and 163 rural. |
Всего в стране насчитывается 237 начальных школ: 74 в городах и 163 в сельских районах. |