| IAPWG remains an informal forum without policy or legislative oversight. | МРГЗ остается неофициальным форумом, действующим без надзора со стороны директивных или руководящих органов. |
| Country offices are responsible for selecting, monitoring and paying partners within the policy framework set by headquarters. | Страновые отделения отвечают за выбор партнеров, контроль за их деятельностью и оплату их услуг с соблюдением директивных основ, установленных штаб-квартирой. |
| They agreed that the IPoA provided LDC parliaments with the basis to be involved in major policy decisions. | Они согласились с тем, что СПД обеспечивает парламентам НРС основу для участия в принятии важных директивных решений. |
| During the biennium, 30 human rights policy documents were adopted. | В течение двухгодичного периода было утверждено 30 директивных документов по вопросам прав человека. |
| The patchwork of existing legal, policy and administrative frameworks poses additional difficulties to private investors. | Дополнительные трудности для частных инвесторов создает наличие различных правовых, директивных и административных процедур. |
| At the international level, United Nations agencies have recognized the added value of specific policy documents on indigenous peoples. | На международном уровне ценность конкретных директивных документов по коренным народам признали учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The challenge is to translate international commitments into actual changes on the ground by improving legislative, regulatory and policy frameworks and mechanisms and their implementation. | Главная задача заключается в том, чтобы воплотить международную приверженность в конкретные изменения на местах путем совершенствования законодательных, нормативных и директивных основ и механизмов и их осуществления. |
| In-depth understanding of policy framework areas and ability to reference all IPSAS standards. | Глубокого понимания различных областей директивных основ и умения ссылаться на все стандарты МСУГС. |
| As a result, the first IPSAS policy framework was issued in August 2012 after extensive consultation with stakeholders. | В результате в августе 2012 года по завершении обстоятельных консультаций с заинтересованными сторонами был издан первый вариант директивных основ по МСУГС. |
| Several presentations on research findings and policy measures in different cities and countries were given, documenting efforts at promoting sustainable transport and walking. | Вниманию участников было представлено несколько докладов о результатах исследований и директивных мерах в различных городах и странах с указанием усилий, направленных на поощрение использования экологичного транспорта и пропаганду ходьбы. |
| The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. | Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности. |
| In each of the countries a process has been initiated to develop and implement a programme and policy response to address the findings. | В каждой из этих стран начат процесс разработки и осуществления программных и директивных действий в ответ на их результаты. |
| It also provides information on policy decisions adopted by the Board. | В нем также представлена информация о директивных решениях, принятых Советом. |
| The revised policy framework also refines an approach to follow-up mechanisms for recommendations and for management responses that was initiated last year. | В пересмотренных директивных принципах также уточняется подход к механизмам отслеживания работы по выполнению рекомендаций и мерам, принимаемым в этой связи на управленческом уровне, начало которому было положено в прошлом году. |
| This subject is recognized in all major overriding policy documents of the country and throughout all different implementation stages. | Они признаются во всех основных директивных документах страны и на всех различных этапах их практического осуществления. |
| UNDP supported efforts to reform legal and policy frameworks to address exclusion and discrimination across 33 countries. | ПРООН поддерживала усилия по реформе правовых и директивных рамок в целях устранения изоляции и дискриминации в ЗЗ странах. |
| The working procedures and policy guidance documents had been published on the Convention website and could be revised whenever necessary to reflect experience gained. | Документы с изложением оперативных процедур и директивных руководящих указаний были опубликованы на веб-сайте Конвенции и могут пересматриваться по мере необходимости с тем, чтобы отражать накопленный опыт. |
| Estimate 2012-2013:40 policy documents and reports | Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 40 директивных документов и докладов |
| Target 2014-2015:45 policy documents and reports | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 45 директивных документов и докладов |
| Estimate 2012-2013: 8 policy actions and public policies | Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 8 директивных мер |
| Estimate 2012-2013: 9 new policy measures | Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 9 новых директивных мер |
| Target 2014-2015:10 new policy measures | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 10 новых директивных мер |
| In that regard, policy instruments might need to take into account such developing trends in research. | В этой связи такие формирующиеся тенденции в исследованиях, возможно, следует учитывать в директивных документах. |
| WFP also provided technical support to the African Union to prepare its humanitarian policy framework, disaster management strategy and medium-term capacity-building programme. | ВПП предоставила также техническую помощь в вопросах подготовки директивных положений Африканского союза по вопросам гуманитарной деятельности, стратегии уменьшения опасности бедствий и среднесрочной программы укрепления потенциала. |
| Several Governments also reported on policy measures currently undertaken to implement the Convention in the areas of accessibility, community-based rehabilitation, sectoral issues and other new policy initiatives. | Ряд правительств также сообщили о директивных мерах, которые предпринимаются в настоящее время по осуществлению Конвенции в плане обеспечения доступности, реабилитации на базе общин, отраслевых вопросов и других новых директивных инициатив. |