| OIOS found that in the preparation of the 2000 edition of the report, standard United Nations system-wide mechanisms to mobilize collective expertise and policy advice were not utilized. | УСВН обнаружило, что при подготовке издания доклада за 2000 год не использовались стандартные общесистемные механизмы Организации Объединенных Наций по мобилизации коллективного опыта и проведению директивных консультаций. |
| INSPIRE is expected to strengthen the knowledge base for EU environmental policy and make it more accessible to citizens, stakeholders and decision-makers. | Система ИПИЕ, как ожидается, позволит укрепить базу знаний, необходимых для разработки экологической политики ЕС, и сделает ее более доступной для граждан, заинтересованных сторон и директивных органов. |
| The African Centre for Gender and Social Development of ECA supports intergovernmental processes that result in policy instruments for the elimination of violence against women. | Африканский центр ЭКА по гендерной проблематике и развитию содействует осуществлению межправительственных процессов, которые приводят к принятию директивных документов, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
| In addition, UNITAR has provided policymakers with skills-building and policy-focused training on key issues related to ICT policy and governance. | Кроме того, ЮНИТАР организует для работников директивных органов ориентированную на политику и укрепление навыков подготовку по ключевым вопросам, связанным с политикой и управлением в области ИКТ. |
| Applying results of air monitoring to assess impacts and inform policy making processes: an example from Belgium | Применение результатов мониторинга воздуха для оценки воздействия и процессов информирования директивных органов: пример Бельгии |
| The openness of the economies and societies of small Non-Self-Governing Territories further compound the difficulties faced by authorities in selecting and applying appropriate and effective policy instruments. | Открытость экономики и общества малых несамоуправляющихся территорий еще более усугубляет трудности, с которыми сталкиваются власти при выборе и применении надлежащих и эффективных директивных документов. |
| With greater cooperation between UNDP and UNHCR and clearer policy guidance from the authorities in Rwanda, the unit would operate more smoothly in the future. | В условиях расширения сотрудничества между ПРООН и УВКБ и наличия четких директивных указаний со стороны властей Руанды Группа сможет функционировать в будущем более слаженно. |
| It fully supported the recommendation that the Secretary-General's proposals should be refined, taking into account any additional policy guidance from the General Assembly. | Она полностью поддерживает рекомендацию о том, чтобы предложение Генерального секретаря было переработано с учетом возможных директивных указаний Генеральной Ассамблеи. |
| (a) The Commission's capacity as a source of technical expertise and policy advice be further strengthened; | а) укреплять потенциал Комиссии как источника технических специальных знаний и директивных рекомендаций; |
| Relevant managers should be provided with a clearly written, delegated authority for the approval, promulgation and maintenance of policy documents in their subject areas. | Соответствующим руководителям должны быть делегированы четкие письменные полномочия на утверждение, введение в действие и продление действия директивных документов в своих тематических областях. |
| The policy guideline provides for identification procedures for transactions conducted on behalf of another, including the requirement to establish the source of funds. | В директивных указаниях в отношении политики предусматриваются процедуры идентификации в отношении операций, проводимых от лица третьих сторон, включая требования об установлении источников средств. |
| UNEP worked in 2003 and 2004 to enhance the involvement of women in sustainable development through a policy handbook and targeted workshops. | В 2003 и 2004 годах ЮНЕП содействовала вовлечению женщин в процесс устойчивого развития на основе распространения директивных документов и проведения семинаров по специальным темам. |
| Some measures directed towards this end are outlined in a forthcoming report on strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives. | Отдельные меры, направленные на решение этой задачи, будут изложены в готовящемся докладе об усилении роли выводов по итогам оценок при разработке, осуществлении программ и предоставлении директивных указаний. |
| The Government of Kosovo took 27 policy decisions, including 12 related to legislation, from 1 April to 16 June 2003. | Правительство Косово за период с 1 апреля по 16 июня 2003 года приняло 27 директивных решений, из которых 12 касались законодательства. |
| At the same time, the goals, priorities and performance objectives of an organization cannot be determined outside the broader national and government policy agenda and macro-socio-economic framework. | В то же время цели, приоритеты и служебные задачи любой организации должны определяться с учетом более широких национальных и правительственных директивных задач и социально-экономической макрополитики. |
| (b) Increased number of laws and policy documents adopted or revised by Member States; | Ь) увеличение числа законов и директивных документов, принятых или пересмотренных государствами-членами; |
| (e) Ways of making research attractive for donors, and policy and decision makers; | ё) пути повышения привлекательности исследований для доноров, политических и директивных органов; |
| Proposed actions for policy and decision makers | Предлагаемые действия для разработчиков политики и директивных органов |
| Such a policy should be based on a coordinated programme of different polices to realize the individual rights with policies to realize sustainable and participatory economic growth with equity. | Такую политику следует проводить на основе комплексной программы осуществления различных директивных мер по реализации индивидуальных прав вкупе с мерами по достижению устойчивого и основанного на участии экономического роста в условиях равенства. |
| The integrated early childhood development programme is constrained by the lack of a policy framework and understanding among decision makers and communities. | Осуществление программы комплексного развития детей в раннем возрасте затрудняется из-за отсутствия нормативно-правовой базы и понимания со стороны директивных органов и общин. |
| The Task Force will continue to play a role in directing policy and linking the initiative to other activities and actors to ensure coherence. | Целевая группа будет и впредь играть свою роль в выработке директивных указаний и в обеспечении увязки этой инициативы с другими мероприятиями и деятельностью других субъектов. |
| progress, legislate, and manage national mineral policy frameworks and environmental management plans; | Ь) разработка, принятие и осуществление национальных директивных документов по вопросам добычи полезных ископаемых и планов мероприятий по внедрению рациональных методов природопользования; |
| There are also practical problems, relating to policy frameworks and legislation in some small island developing States, preventing the widespread application of such technologies. | Повсеместному внедрению таких технологий в некоторых малых островных развивающихся государствах также мешают такие проблемы практического порядка, как установки директивных органов и законодательство. |
| The policy orientation and goals established in the legislative mandates of the intergovernmental organs were translated by the medium-term plan into programmes and subprogrammes. | Политические цели, определенные в директивных мандатах межправительственных органов, были конкретизированы в среднесрочном плане в виде программ и подпрограмм. |
| This includes training, monitoring and policy guidance to the local committees on contracts and the local property survey boards. | Эти услуги включают организацию учебной подготовки, мониторинг и предоставление директивных указаний местным комитетам по контрактам и местным инвентаризационным советам. |