Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
Key stakeholders from subregions and local communities, including decision makers, resource managers, representatives of professional bodies and the business sector and residents of towns and villages, are invited to technical discussions and policy consultations. Ключевые заинтересованные субъекты из субрегионов и местных общин, включая представителей директивных органов, служб, ведающих вопросами управления ресурсами, профессиональных органов и деловых кругов, а также жителей городов и деревень, приглашаются на технические обсуждения и консультации по вопросам политики.
It recommended that Japan should take effective measures, including the adoption of a policy framework and temporary special measures, such as appointing minority women representatives to decision-making bodies to combat discrimination against minority women. Он рекомендовал Японии принять эффективные меры, в том числе принять политическую основу и временные специальные меры, такие как включение в состав директивных органов представителей женщин из числа меньшинств, для борьбы с дискриминацией в отношении женщин, принадлежащих к меньшинствам.
The EU welcomed the implementation of UNIDO's field mobility policy, which introduced a well-designed set of policies and incentives to stimulate rotation of staff between Headquarters and the field and ensured transparency and predictability in career development. ЕС приветствует осуществление политики ЮНИДО по вопросам мобильности на местах на основе четко разработанных директивных принци-пов и инициатив, стимулирующих ротацию пер-сонала между Штаб-квартирой и отделениями на местах и обеспечивающих прозрачность и воз-можность прогнозирования продвижения по служ-бе.
Designed for use by policymakers, programme managers and community leaders who work in both non-culture and culture-related sectors for sustainable development, this lens is an interdisciplinary tool to help integrate the principles of cultural diversity into development policy and programming. Этот механизм, разработанный для использования сотрудниками директивных органов, руководителями программ и лидерами общин, которые занимаются деятельностью в связанных и несвязанных с культурой секторах устойчивого развития, представляет собой междисциплинарный инструмент, способствующий учету принципов культурного разнообразия в рамках политики и программ в области развития.
Since the Manual on Statistics of International Trade in Services was published in 2002, there have been a number of important developments related to foreign affiliates trade-in-services (FATS) statistics and an increasing policy interest in them. Со времени публикации в 2002 году Руководства по статистике международной торговли услугами произошел ряд важных событий, связанных со статистикой торговли услугами через зарубежные филиалы (ТУЗФ), и наблюдается рост интереса к ней со стороны директивных органов.
(c) Monitoring policy and guideline implementation and providing direction to resolve any failings by ensuring regular updating of an assignment and travel-tracking mechanism of Senior United Nations Officials; с) контроль за осуществлением политики и соблюдением руководящих принципов и предоставление директивных указаний в целях устранения любых недостатков на основе обеспечения регулярного обновления механизма, предназначенного для отслеживания назначений и поездок старших должностных лиц Организации Объединенных Наций;
In its role as a regional hub of ICTD capacity-building and knowledge sharing, APCICT has enabled effective policy dialogue amongst senior decision makers from 38 countries and 8 regional/ international organizations through its quinquennial Asia-Pacific Regional Forum on ICTD Human Capacity Development. Выступая в роли регионального центра по вопросам укрепления потенциала ИКТР и обмена знаниями, АТЦИКТ обеспечил эффективный политический диалог между высокопоставленными сотрудниками директивных органов из 38 стран и восьми региональных/международных организаций при помощи своего проходящего один раз в пять лет Азиатско-тихоокеанского регионального форума по укреплению людского потенциала ИКТР.
5 workshops/briefings for technical experts from Member States and partners to develop new or updated guidance, training and policy on Security Council resolution 1325 (2000), key roles of civil affairs officers, knowledge management, child protection and emerging policy issues Проведение для технических специалистов государств-членов и партнеров 5 практикумов/брифингов для выработки новых или обновления существующих методических, учебных и директивных материалов по таким вопросам, как положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, основные задачи сотрудников по гражданским вопросам, управление знаниями и новые вопросы политики
Analysis: It is crucial to define and assess the policy dimensions of achieving the MDGs based on a consensus among partners on necessary policy and institutional reforms and investments, financing options and strategies for scaling up their efforts, through the implementation of the Millennium Project. Ь) анализ: крайне важно определить и проанализировать аспекты политики, касающиеся достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия на основе консенсуса между партнерами в отношении необходимых директивных и институциональных реформ и инвестиций, вариантов финансирования и стратегий активизации их усилий в рамках осуществления Проекта тысячелетия;
Another proposed Policy on Learning has been prepared which is reportedly under discussion at the Joint Advisory Committee. 6.3 A comparison of the list of Learning Areas as described in the above mentioned two policy documents showed that the proposed Policy on Learning had identified new learning areas. 6.3 Сопоставление перечней областей обучения в рамках двух вышеупомянутых директивных документов показало, что в готовящемся предложении по вопросам обучения персонала обозначены две области знаний.
Challenges remain, however, when it comes to including disability in major development policy frameworks and development efforts at all levels and, therefore, when it comes to making a real change in the lives of persons with disabilities. Однако проблема по-прежнему налицо, когда речь заходит об учете инвалидности в основных директивных документах в области развития и усилиях в области развития на всех уровнях и, следовательно, реальном изменении жизни инвалидов.
A. Enhancing intergovernmental review of monitoring and evaluation products 1. Enhance review of performance and evaluation reports to focus on policy decisions Совершенствование обзора докладов о результатах и оценке с целью акцентирования внимания на директивных решениях
The UNECE Grants Committee has approved a grant in the amount of Euro 25,000 to ADEME - Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Energie to provide advisory services on energy policy in the 12 participating countries. Консультативные услуги будут предоставляться по просьбе директивных органов участвующих стран, национальных координаторов, национальных участвующих учреждений и секретариата ЕЭК ООН в соответствии с целями гранта.
(e) Undertaking research and analysis on the impact of "landlockedness" on economic growth and the effective participation of landlocked developing countries in international trade, and developing policy recommendations; ё) изучению и анализу воздействия отсутствия выхода к морю на экономический рост и эффективное участие не имеющих выхода к морю развивающихся стран в международной торговле, а также разработке директивных рекомендаций;
4 policy papers (Command and Control, Guidelines for Development of Rules of Engagement, Use of Technology and Contractors/Civilianization to Enhance Military Aspects of United Nations Peace Operations, Handbook on Employment of Military Capability in Support of United Nations Objectives) Подготовка четырех директивных документов (командование и управление, руководящие принципы для разработки правил применения вооруженной силы, применение технологий, использование услуг подрядчиков/укомплектование гражданским персоналом с целью укрепления военных аспектов операций по поддержанию мира, подготовка справочника по использованию военного потенциала в поддержку целей Организации Объединенных Наций)
In order to strengthen the response to internal displacement, the Inter-Agency Standing Committee issued, in September 2004, a policy package on implementing the collaborative response to situations of internal displacement. Для улучшения реагирования на вынужденные перемещения населения внутри страны Межучрежденческий комитет в сентябре 2004 года опубликовал пакет директивных материалов по принятию совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран.
$10.0 million Number of policy documents and briefs generated by partners and countries in support of advancing the ICPD beyond 2014 and the post-2015 development agenda Число директивных документов и концептуальных записок, подготовленных партнерами и странами в поддержку достижения целей МКНР в период после 2014 года и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года
The second objective is to promote the comparative study of export-driven development with a view to identifying strategic components of a dynamic process of changing production patterns that can support new specialization models and to make policy recommendations in that area; Вторая цель заключается в содействии проведению сопоставительного исследования по вопросу о развитии за счет расширения экспорта с целью выявления стратегических компонентов динамического процесса изменения структур производства, что могло бы содействовать применению новых моделей специализации, и вынесении директивных рекомендаций по этому вопросу;
A number of representatives (statisticians and policy officials) of member States should be invited to join any development team as full participating members and that, additionally, wider (electronic) consultation should be undertaken; следует предлагать определенному числу представителей (статистиков и сотрудников директивных органов) государств-членов принять участие в деятельности всех групп по разработке показателей в качестве полноправных членов, а также организовать проведение более широких консультаций (с использованием электронных средств);
At the national level, landlocked and transit developing countries should implement a number of policy measures to ease export/import procedures, while at the subregional level, various trade facilitation measures should be undertaken to ensure the speedy movement of goods in transit. На национальном уровне развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны осуществить ряд директивных мер в целях упрощения процедур экспорта и импорта, а на субрегиональном уровне принять различные меры по содействию развитию торговли в целях обеспечения ускорения перевозки транзитных товаров.
The health and disability-free life expectancy of successive cohorts of seniors has been improving, indicating that further gains in health and reduced burdens on the health care system are achievable through strategic population health and health promotion policy measures. Неуклонное улучшение в каждом последующем поколении здоровья престарелых и перспектив прожить остаток жизни без болезней свидетельствует о том, что путем стратегического планирования и осуществления директивных мер в области охраны и укрепления здоровья населения можно добиться дальнейших успехов в укреплении здоровья населения и облегчении бремени системы здравоохранения.
The existing recommendations on the balances compilation should be reviewed and updated to provide more clarity on how to cover both energy supply and use/consumption using various data sources and on how to compile policy relevant energy balances. Необходимо пересмотреть и обновить существующие рекомендации в отношении составления балансов, с тем чтобы более четко отразить вопросы, касающиеся как охвата производства и использования/потребления энергии с применением различных источников данных, так и составления энергетических балансов для конкретных директивных целей.
The committee emphasized the importance of further education and awareness-raising concerning gender equality and mainstreaming for all civil servants who are involved in any way in policy formulation, both at the central and local government levels. Кроме того, по мнению комитета, координация по вопросам равенства мужчин и женщин различных министерств играет важную роль в вопросах учета равенства мужчин и женщин в процессе принятия государственных директивных решений..
Carrying out an assessment of scientific knowledge about key policy issues and communicating it to policymakers through the UNEP environmental assessment process and the preparation of the Global Environment Outlook reports; а) проведение оценки научных знаний по ключевым проблемам политики и доведение ее результатов до директивных органов в рамках процесса экологической оценки ЮНЕП и подготовки докладов "Глобальная экологическая перспектива";
35 briefings to the Security Council, the General Assembly and legislative bodies on developments in peacekeeping operations and on cross-cutting strategic and policy issues related to peacekeeping 35 брифингов, посвященных событиям, связанным с операциями по поддержанию мира, и сквозным стратегическим, оперативным и программным вопросам, имеющим отношение к миротворческой деятельности, для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и директивных органов