Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
(b) Promoting the development of the necessary sustainable development policy guidance in the context of changing international circumstances and initiating and supporting strategic policy dialogues as needed; Ь) содействие в выработке необходимых директивных указаний по вопросам устойчивого развития с учетом изменений в международной обстановке и, по мере необходимости, налаживание и поддержание диалога по поводу стратегического курса;
Once the policy is approved, procedures based on identified best practices and the approved policy guidance will be developed by 31 December 2009 Как только этот документ будет утвержден, начнется разработка процедур на основе обобщенного передового опыта и одобренных директивных указаний, которая будет завершена к 31 декабря 2009 года
That is not to say that other tiers of government (provincial and national) do not have a considerable influence on policy (at national level through policy statements, guidelines and financial controls and at provincial level through regional plans). Это не означает, что другие органы власти (провинциальные и национальные) не оказывают существенного влияния на политику (в том числе на национальном уровне путем принятия директивных постановлений, руководящих положений и мер финансового контроля, а также на провинциальном уровне через региональные планы).
a. Six policy documents and two reports to the General Assembly, the Governing Council and the Commission on Sustainable Development and scientific and policy research forums on the adequacy and effectiveness of global policy instruments; а. шесть директивных документов и два доклада Генеральной Ассамблее, Совету управляющих и Комиссии по устойчивому развитию и научным и директивным исследовательским форумам по вопросам, касающимся адекватности и эффективности глобальных директивных механизмов;
The Policy, Planning and Coordination Unit of the Department provides policy advice and clarifications regarding the interpretation of all existing security and safety policies to ensure their common interpretation and implementation across the system. Группа политики, планирования и координации Департамента обеспечивает консультативную помощь и разъяснения в целях обеспечения единообразного толкования и осуществления по всей системе всех директивных положений по вопросам охраны и безопасности.
The EWRM Policy builds a comprehensive and integrated framework incorporating the main concepts, management processes, and governance and control mechanisms presented in the Fund's approved policy documents, guidelines and charters. Политика ОУР формирует всеобъемлющую и комплексную систему, включающую основные концепции, процессы управления и механизмы административного управления и контроля, закрепленные в утвержденных директивных документах, руководящих принципах и хартиях Фонда.
The Government's Policy Groups, chaired by the Chief Secretary for Administration and attended by senior representatives of the policy bureaux, ensured coordination among the various bureaux on all matters concerning women. Правительственные группы по вопросам политики, которые возглавляются Главным секретарем администрации и в работе которых принимают участие высокопоставленные представители директивных бюро, обеспечивают координацию деятельности различных бюро по всем вопросам, касающимся женщин.
"Policy Suggestions on Subsidies for Health Facilities" confirmed the policy of making subsidies granted to public health institutions to cover the expenses of public health services include the costs of health education. В Директивных предложениях по вопросу о субсидировании медицинских учреждений был подтвержден принцип, в соответствии с которым предоставляемые государственным медицинским учреждениям субсидии для покрытия издержек государственных служб здравоохранения должны включать в себя расходы на санитарное просвещение.
The Affirmative Action Policy (1994) initiated by the government calls for 40 per cent representation of women in public decision-making but women are still under-represented in policy and decision-making in Ghana. Принятая правительством политика позитивных действий (1994 год) предусматривает доведение доли женщин в государственных директивных органах до 40%, однако в Гане женщины по-прежнему недопредставлены в сфере разработки политики и принятия решений.
The Innocenti Report Card generated significant interest among academic and policy institutions, including the International Society for Child Indicators and the International Policy Conference on Child Poverty in Africa, and within the context of the social inclusion agenda of the European Union. «Табель» вызвал большой интерес в научных кругах и директивных органах, включая Международное общество по выработке показателей в отношении положения детей и Международную конференцию по вопросам политики борьбы с детской нищетой в Африке, а также в контексте плана действий Европейского союза по обеспечению социальной интеграции.
The General Assembly emphasized the need for a comprehensive policy framework, particularly in the areas of threat and risk assessment, cooperation with host countries, cost-sharing arrangements and operations of the Department of Safety and Security, including the effectiveness of the security level system. Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость принятия всеобъемлющих директивных положений, в частности в вопросах оценки угроз и рисков, сотрудничества со странами пребывания, механизма совместного покрытия расходов и осуществления операций Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе в отношении эффективности многоуровневой системы обеспечения безопасности.
Within a comprehensive policy framework, the Department, under the leadership of the Under-Secretary-General for Safety and Security, maintains a strategic focus on: Действуя на основе всеобъемлющих директивных положений и под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности Департамент занимается решением следующих стратегических вопросов:
Accordingly, the Department made and continues to make concerted efforts to build a modern, information-based, decentralized, cost-effective and efficient United Nations security management system, anchored on responsive and sophisticated security risk management tools, among other operational and policy tools. В соответствии с этим Департамент принял и продолжает принимать согласованные меры для создания современной, предусматривающей надлежащее информационное обеспечение, децентрализованной, экономичной и эффективной системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, основанной на оперативных и самых современных механизмах управления рисками и других оперативных и директивных механизмах.
An independent study commissioned by the Department of Peacekeeping Operations and the Office for Coordination of Humanitarian Affairs in 2009 identified gaps in policy guidance, planning and preparedness that fundamentally hampered the implementation of mandates to protect civilians by peacekeeping missions. Независимое исследование, проведенное по поручению Департамента операций по поддержанию мира и Управления по координации гуманитарных вопросов в 2009 году, выявило пробелы в директивных руководящих принципах, планировании и готовности, которые существенным образом мешали миротворческим миссиям выполнять мандаты на защиту гражданских лиц.
The Department stated that a number of policy documents had been drafted and submitted to United Nations partners for comments through the Inter-Agency Coordination Mechanism for United Nations Electoral Assistance. Департамент сообщил, что ряд директивных документов был разработан и представлен партнерам Организации Объединенных Наций для получения замечаний через посредство Межучрежденческого координационного механизма по оказанию помощи в проведении выборов Организацией Объединенных Наций.
The Group considered a number of policy issues, including the CERF risk management plan, the independent review of its Performance and Accountability Framework, and the evaluation of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of its utilization of CERF funds. Группа рассмотрела целый ряд директивных вопросов, включая план действий Фонда по управлению рисками, независимый обзор его системы показателей работы и подотчетности и оценку Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) использования им средств Фонда.
The Panel's assessments were referenced in at least 145 scientific journals, policy papers and conference papers by different stakeholders, exceeding the target for the biennium of 50 new references. Различные заинтересованные стороны ссылались на результаты проведенной Группой оценки как минимум в 145 научных журналах, директивных документах и документах зала заседаний, что превысило установленный на двухгодичный период целевой показатель (50 новых ссылок).
According to the United Nations Development Group, in its thematic paper on Millennium Development Goal 2, in education, major progress has been facilitated through enabling legal, policy and institutional frameworks and sustained public expenditures in primary education. По данным Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, изложенным в ее тематическом документе, посвященном Цели развития тысячелетия 2, в области образования достижению значительного прогресса способствовало создание благоприятствующих этому правовых, директивных и институциональных механизмов и стабильное финансирование системы начального образования из госбюджета.
(Number of references to UNEP resource efficiency assessments and reports in relevant policy and strategic documents of national public institutions, business organizations, academia and global and regional forums) (Число ссылок, сделанных национальными государственными учреждениями, коммерческими организациями, научными кругами и глобальными и региональными органами в соответствующих директивных и стратегических документах на оценки и доклады ЮНЕП по вопросам ресурсоэффективности)
The International Association of Public Transport (UITP) is the international network for public transport authorities and operators, policy decision makers, scientific institutes and the public transport supply and service industry. Международный союз общественного транспорта (МСОТ) - это международная сеть органов и операторов общественного транспорта, директивных органов, научных институтов и предприятий по снабжению и обслуживанию общественного транспорта.
Several activities to disseminate the findings of the Least Developed Countries Report series were undertaken (seminars, presentations, advisory activities and brochures) in order to engage in policy dialogue with policymakers in the least developed countries and their development partners. В целях налаживания стратегического диалога с представителями директивных органов наименее развитых стран и их партнерами по процессу развития было проведено несколько мероприятий (семинары, презентации, консультационные мероприятия и публикация брошюр), призванных обеспечить распространение выводов, сформулированных в докладах о наименее развитых странах.
Acknowledging that the findings in GEO-5 and its summary for policymakers based on scientific evidence are a valuable contribution to facilitating informed policy decision-making on sustainable development issues and to strengthening the science-policy interface, признавая, что выводы, содержащиеся в ГЭП-5 и его резюме для директивных органов, основанные на научных данных, представляют собой ценный вклад в работу по содействию обоснованному принятию программных решений по вопросам устойчивого развития и в укрепление взаимосвязи между наукой и политикой,
To this end, it will be necessary to train policymakers and public officials to understand the data, and enhance their capacity to analyse it and use it in policy, programming and budgeting. С этой целью необходимо проводить для сотрудников директивных органов и государственных должностных лиц подготовку, позволяющую понимать такие данные, а также повышать их способность проводить их анализ и использовать в политике, программах и бюджете.
UNMISS had developed several mission-specific guidance documents, including standard operating procedures to implement the United Nations human rights due diligence policy and protection of civilians guidelines for when civilians sought protection at UNMISS bases, which had been a guidance gap. МООНЮС разработала несколько внутренних инструкций, включая стандартные оперативные процедуры осуществления политики должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека и руководящие указания по защите гражданских лиц в случаях, когда гражданские лица обращаются за защитой на базы МООНЮС, ликвидировав тем самым пробел в директивных документах.
(e) Increased awareness of small island developing State policymakers of issues and policy options to build development partnerships conducive to the adoption of relevant international support measures ё) Повышение уровня осведомленности директивных органов малых островных развивающихся государств о проблемах, связанных с налаживанием партнерских связей в интересах развития, способствующих принятию соответствующих международных мер поддержки, и вариантах стратегий в этой области