Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
While an increasing number of policy documents are available in electronic form through the Intranet, the basic method of distribution remains paper-based. Хотя все большее число директивных документов подготавливается в электронной форме в сети Интернет, основным методом по-прежнему является распространение документации в печатном виде.
(b) Consulting with Governments and policy and decision makers; Ь) проводил консультации с правительствами и руководителями директивных органов;
Women need to identify critical actors and allies who can facilitate their access to resources and endorse and actively support a gender equality agenda, leading to gender-sensitive policy outcomes. Женщинам необходимо выявить важнейших субъектов и союзников, которые могли бы помочь им получить доступ к ресурсам и одобрить и активно поддержать программу борьбы за равенство между мужчинами и женщинами, ведущей к принятию директивных решений, учитывающих гендерную составляющую.
The resources of the Department's new Conduct Unit will also be used to deliver policy and guidance available to the entire system. Ресурсы этой новой Группы Департамента по поведению будут также использоваться для разработки директивных указаний и предоставления консультативных услуг в интересах всей системы.
Therefore, the success of special political missions is largely based on the policy and managerial guidance provided by the Department and the effectiveness of relevant oversight and accountability mechanisms. Поэтому успех специальных политических миссий в значительной степени зависит от директивных установок Департамента в отношении вопросов политики и управления, а также эффективности соответствующих механизмов надзора и подотчетности.
In achieving the expected accomplishments, timely and accurate information, analyses and policy recommendations will be provided in addition to capacity-building assistance to develop national policies. В рамках реализации ожидаемых достижений наряду с оказанием помощи в создании потенциала в области разработки национальной политики будет обеспечиваться своевременное предоставление точной информации, результатов анализа и директивных рекомендаций.
We recommend that the Division, in close consultation with the lead policy officials and as a result of the consultation process recommended, prepare recommendations for the Commission. Мы рекомендуем, чтобы Отдел в тесном взаимодействии с сотрудниками головных директивных учреждений и по результатам рекомендованного процесса консультаций готовил рекомендации Комиссии.
The dialogue between the research and the policy communities should seek to focus on both the long-term and the short-term topics required for policy-making. В рамках диалога между представителями научных кругов и директивных органов следует стремиться уделять особое внимание долгосрочным и краткосрочным темам, необходимым для принятия решений.
Under subprogramme 1, an amount of $48,000 (before recosting) is included for field assessment missions on the implementation of policy directives and the evaluation of technical cooperation activities. В рамках подпрограммы 1 сумма в размере 48000 долл. США (до пересчета) выделена на проведение миссий по оценке на местах для анализа хода выполнения директивных указаний по вопросам политики и оценки деятельности в области технического сотрудничества.
Target 2004-2005: two joint national policy plans in relation to security of tenure and urban governance Цель на 2004 - 2005 годы: два совместных национальных директивных плана, связанных с гарантиями домовладения и благим управлением городским хозяйством
(a) Number of requests received for the projects' policy papers and training course material а) Количество поступивших просьб о предоставлении директивных документов и учебных материалов по проекту
identifying policy, institutional and physical interventions aimed at reducing catastrophic losses определение директивных, организационных и практических мер по уменьшению катастрофических потерь
promoting the creation of enabling ICT policy and regulatory environment and strengthening institutional capacity to facilitate national ICT development содействие созданию стимулирующих директивных и нормативных условий в области ИКТ и укрепление организационного потенциала для содействия развитию национальной ИКТ
An effective monitoring mechanism is in place for ongoing projects that takes into account adherence to policy directives and guidelines of the Department of Peacekeeping Operations. Что касается текущих проектов, то здесь действует эффективный механизм мониторинга, который позволяет следить за соблюдением директивных указаний и руководящих принципов Департамента операций по поддержанию мира.
(b) Preparation of policy papers for review by ACABQ and the General Assembly; Ь) подготовка директивных документов для рассмотрения ККАБВ и Генеральной Ассамблеей;
There is still considerable ambiguity with regard to policy measures and mechanisms to support research and development to adapt new technologies to local conditions. По-прежнему существует значительная неопределенность в отношении директивных мер и механизмов для поддержки научных исследований и разработок в целях адаптации новых технологий к местным условиям.
and Social Council in connection with the question of follow-up to policy recommendations of the General Assembly Доклады, рассмотренные Экономиче-ским и Социальным Советом в связи с вопросом о последующей деятель-ности в свете директивных рекомен-даций Генеральной Ассамблеи
The conduct of consultations as the preferred approach to problems requiring policy decisions; совершенствовать проведение консультаций в качестве предпочтительного подхода к проблемам, требующим директивных решений;
A. No policy guidance on the insurance of United А. Отсутствие директивных указаний по страхованию
Thus, in terms of policy directions, there was no radical shift to mention as concerned the work programme. Таким образом, с точки зрения директивных установок, радикальных изменений в программе работы, которые заслуживали бы упоминания, не произошло.
The Council could then carry out more fully its role of providing harmonized policy guidance at a high level, drawing upon its consideration of the various issues covered earlier in the session. В этом случае Совет мог бы в более полной мере выполнять свою роль по выработке согласованных директивных указаний в области политики на высоком уровне, используя при этом результаты своего рассмотрения различных вопросов, освещавшихся ранее в ходе сессии.
For instance, in South Africa and several Latin American countries, policy changes have been instituted by constitutional changes that provide planning, administrative and decision-making powers to local governments. Так, например, в Южной Африке и ряде стран Латинской Америки изменения в политику были внесены в результате изменений, внесенных в конституцию, которые предусматривали передачу местным органам управления плановых, административных и директивных полномочий.
It is important that policy measures be carefully selected to adapt to country-specific situations, and that the process involve and secure the commitment of national decision makers. Необходимо, чтобы политические меры тщательно отбирались с учетом конкретного положения стран и чтобы этот процесс осуществлялся с участием приверженных данному делу сотрудников национальных директивных органов.
ECA also convened a senior policy seminar on the social impact of HIV/AIDS in households and family in Africa, held at Addis Ababa in October 1995. ЭКА организовала также проведение семинара старших должностных лиц директивных органов по проблеме социальных последствий ВИЧ/СПИД для домашних хозяйств и семьи в Африке, который состоялся в октябре 1995 года в Аддис-Абебе.
23.3 These new developments called for the addition of a number of outputs by legislative enactments under the high priority subprogrammes policy planning and development and complex humanitarian emergencies. 23.3 В этих новых обстоятельствах потребовалось включить, в соответствии с решениями директивных органов, ряд дополнительных мероприятий в первостепенные подпрограммы "Планирование и разработка политики" и "Сложные чрезвычайные гуманитарные ситуации".