Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
Women are also significantly underrepresented in corporate decision-making and in trade organizations such as the World Trade Organization where there were only 12 women among the 159 trade policy experts in 1999. Женщины также значительно недопредставлены в директивных органах корпораций и таких торговых организациях, как Всемирная торговая организация, в которой по состоянию на 1999 год среди 159 экспертов по вопросам торговли насчитывалось лишь 12 женщин.
In general, "upstream policy advice", which is the new emphasis adopted by UNDP in technical assistance programmes, favours the integration of the policy-making authorities in the programme implementation process. В целом, в рамках "формулирования рекомендаций по политике от истоков", представляющего новый акцент в программах технической помощи ПРООН, поддерживается вовлечение директивных органов в процесс осуществления программ.
They include measures for ensuring the participation in WTO activities of representatives of countries without a Permanent Mission in Geneva and for the expansion of training and policy courses. Они включают меры по обеспечению участия в деятельности ВТО представителей стран, у которых нет постоянного представительства в Женеве, и по расширению курсов по подготовке кадров и разработке директивных мер.
A single overall coordination body would bring forth the vision of having tangible inter-agency coordination and implementation in both the policy and operational levels under one integrated programme approach. Единый общий орган по вопросам координации обеспечит наличие ощутимой межучрежденческой координации и осуществление мероприятий как на уровне директивных решений, так и на уровне оперативной деятельности в рамках единого комплексного программного подхода.
The Equal Employment Opportunity Commission seeks to eliminate racial discrimination through education and prevention, and by publishing policy guidance statements, compliance manuals and other educational materials. Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве ставит своей задачей ликвидацию расовой дискриминации путем проведения просветительской и превентивной деятельности, а также с помощью публикации директивных материалов в области политики, руководств по соблюдению законов и других пропагандистских материалов.
Over the past two years several policy papers requested by the Committee for a discussion of work methods regarding the processing of the large increase in requests submitted by NGOs had to be produced with the assistance of a senior NGO officer. В течение прошедших двух лет ряд директивных документов, испрошенных Комитетом для обсуждения методов работы, относительно обработки возросшего объема просьб, представляемых НПО, пришлось готовить с помощью старшего сотрудника по НПО.
A number of events were held in connection with the theme, including a high-level round table on lessons learned and good practices and an expert panel discussion on key policy initiatives. В связи с этой темой был проведен ряд мероприятий, в том числе «круглый стол» высокого уровня по извлеченным урокам и передовой практике и обсуждение в группе экспертов основных директивных инициатив.
The provision of these additional posts will strengthen the functions of the Office of the Executive Secretary in overseeing, coordinating and consolidating activities under the programme of work, ensuring the implementation of policy recommendations and improving coordination with member States and other organizations. Учреждение этих трех дополнительных должностей повысит эффективность выполнения функций канцелярии Исполнительного секретаря, связанных с надзором, координацией и повышением действенности мероприятий в рамках программы работы, обеспечением осуществления директивных рекомендаций и совершенствованием координации деятельности с государствами-членами и другими организациями.
"Legislation and policy documents such as documents on strategies, policies, programmes and action plans relating to the environment, and progress reports on their implementation, prepared at various levels of government". "законодательных актов и директивных документов, таких, как стратегии, документы по вопросам политики, программы и планы действий в области окружающей среды и доклады о ходе их осуществления, подготовленные на различных уровнях государственного управления".
The initiative is designed not only to link analysis and decision but also to obtain the best available description of the potential implications of policy choices. Цель этой инициативы состоит не только в увязывании проводимого анализа с принимаемыми решениями, но и в получении наилучшего описания потенциальных последствий выбираемых директивных решений.
A broad assessment of issues and policy directions should include analysis of financial crises and their implications for development and the reform of the international financial architecture. Общая оценка проблем и директивных указаний должна включать анализ финансовых кризисов и их последствий для развития и реформы международной финансовой архитектуры.
The United Nations should provide leadership, and action at the political and policy level should be coupled with concrete activities at the programme and operational level. Организации Объединенных Наций следует возглавить эту деятельность, а стратегические действия и действия директивных органов должны сочетаться с конкретными мероприятиями в рамках программ и в контексте оперативной деятельности.
While promoting commercialization in the field of satellite telecommunications and broadcasting, it is also necessary to ensure that the international policy framework and regulations should ensure equal opportunity and access for all and take into account the interests of countries with different levels of development. Наряду с принятием мер по содействию коммерциализации спутниковой связи и спутникового вещания необходимо также принять меры к тому, чтобы в международных директивных документах и соответствующих правовых нормах обеспечивались равные возможности и доступ для всех заинтересованных сторон и учитывались интересы стран, находящихся на разных уровнях развития.
Even though the Compliance Agreement had not yet entered into force, some of its elements were already being adopted by countries as their respective fisheries legislation was revised and other policy changes implemented concerning national authorizations for vessels to fish on the high seas. Хотя Соглашение по обеспечению выполнения пока не вступило в силу, некоторые его элементы уже были приняты странами при пересмотре их соответствующего законодательства по рыболовству и внесении других директивных изменений в отношении выдачи на национальном уровне разрешений судам на ведение промысла в открытом море.
(k) Humane policy guidelines can accomplish much to soften legal structures and help to attenuate the plight of victims; к) с помощью гуманных директивных указаний можно добиться многого в смягчении позиции правовых структур и облегчении тяжелого положения пострадавших;
Two regional expert group meetings to provide policy direction and review progress in the implementation of the project. (In support of all activities.) Два региональных совещания групп экспертов по выработке политических директивных рекомендаций и обзору прогресса в деле осуществления проекта (в поддержку всех мероприятий)
Promote further policy guidelines to consolidate sport in cross-cutting development strategies with the tools designed to date continually being developed, refined and used содействие принятию директивных решений, способствующих закреплению компонента спорта в межсекторальных стратегиях развития, и постоянная доработка, совершенствование и использование уже созданных механизмов;
UNDP, through its Internet Initiative for Africa, provides financial assistance and advocacy on policy regulations, business and marketing strategies to help establish and enhance collaboration between Governments, non-governmental organizations and the private sector for the creation of an enabling environment. Через свою Инициативу «Интернет для Африки» ПРООН предоставляет финансовые средства и помогает доказывать необходимость принятия директивных указаний и предпринимательских и маркетинговых стратегий в целях содействия налаживанию и укреплению сотрудничества между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором, с тем чтобы сформировать благоприятную для развития Интернета среду.
In line with the constitutional objectives of UNIDO and the decisions of UNIDO's policy-making organs, the Programme provides the overall strategic and policy direction for the activities of UNIDO. В.З. В соответствии с уставными целями ЮНИДО и решениями директивных органов ЮНИДО программа обеспечивает общее стратегическое и тактическое руководство деятельностью ЮНИДО.
This is tantamount to saying that it should be possible to initiate research for which there is no policy mandate, simply on the basis of recognised specialists' professional judgement. Это равнозначно утверждению о том, что следовало бы разрешить приступать к исследованиям, на которые не было получено мандата от директивных органов, лишь на основе профессионального суждения признанных специалистов.
The guidelines reflect the consolidation of mission subsistence allowance practices that have evolved over the years into a coherent policy that serves to standardize its application across all field operations and to simplify its administration. В этих директивных указаниях обобщается практика выплаты суточных участников миссии, сформировавшаяся в течение ряда лет в последовательную политику, призванную стандартизировать и упростить ее применение во всех операциях на местах.
Pilot programmes for scaling up that will be implemented for the sole purpose of providing lessons that will inform policy. экспериментальные программы по повышению потенциала, которые будут осуществляться с единственной целью накопления опыта для принятия директивных решений.
The African Development Forum is an annual event that brings together high-level policy and decision makers and practitioners to focus on a topical issue in Africa's development. Африканский форум по вопросам развития является ежегодным мероприятием, в котором участвуют сотрудники политических и директивных органов высокого уровня и практики для обсуждения той или иной важной темы, касающейся развития Африки.
While progress was eroding the traditional systems of family ties and support from the community, formal social protection mechanisms or policy interventions on household welfare or the institutional capacity to deal with mass lay-offs did not sufficiently replace them. Хотя прогресс приводил к постепенному распаду традиционных систем семейных связей и общинной помощи, их в достаточной степени не заменили ни официальные механизмы социальной защиты, ни принятие директивных мер в целях повышения благосостояния семей, ни институты, занимавшиеся проблемой массовых увольнений.
Seminars, exhibitions and symposia are regularly organized to make policy and decision makers, scientists and young people aware of the actual and potential contributions of remote sensing and space science and technology. Для ознакомления представителей директивных органов, ученых и молодежи с существующими и потенциальными возможностями применения дистанционного зондирования и космической науки и техники регулярно организуются семинары, выставки и симпозиумы.