Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
They generated relevant knowledge with regard to policy-making by stimulating policy discussion in many countries where poverty was not even on the political agenda. Они позволили получить необходимые сведения для принятия директивных решений, способствовав организации дискуссий по вопросам политики во многих странах, где борьба с нищетой ранее даже не фигурировала в числе актуальных направлений внутренней политики.
The issue of older persons continuing to live in houses that they are unable to maintain when their children have moved out also requires policy attention. Внимания директивных органов заслуживает также проблема пожилых людей, продолжающих жить в домах, которые они уже не в состоянии содержать, после того, как от них отселились взрослые дети.
The MTR participants agreed that local planning, policy and community development continue to be relevant strategies, but that the programme has not yet found the right formula. Участники ССО сошлись во мнении о том, что стратегии в области местного планирования, директивных мер и общинного развития сохраняют свою актуальность, однако правильный подход в рамках программы пока не выработан.
One policy supported by the government has been to practice positive discrimination, by establishing quotas for female members of district and sector executive committees, as well as in the community development committees. Исходя из этого были приняты законы, четко закрепляющие за женщинами минимальную квоту для участия в работе директивных органов.
However, because of the extreme policy interest it generated and the attention it received in boardrooms and the press, it was developed as a separate entity of investigation. Тем не менее ввиду чрезвычайно большого интереса к ней в директивных органах и внимания со стороны руководителей компаний и прессы она переросла в самостоятельное направление исследований.
In addition, there is an ever-widening gap between policy and legislation and implementation - waste generation is on the increase and the issue of electronic waste (e-waste) is further frustrating the situation. Кроме того, продолжает углубляться разрыв между принятием директивных и законодательных мер и их осуществлением: объем отходов увеличивается, и ситуацию еще более усугубляет появление электронного лома.
Several representatives praised the collaborative efforts that had gone into the development of GEO-4 and the scientific basis it provided for the work of policy and decision makers. Ряд представителей высоко отметили совместные усилия, предпринятые в ходе подготовки ГЭП4, а также созданную благодаря ему научную базу для работы директивных руководящих органов.
It pointed out that two of its member organizations that had launched ambitious global mobility policies had to later abandon those efforts owing to difficulties in applying the policy in a non-discretionary manner. Она указала на то, что две представленные в этой федерации организации, которые предприняли амбициозные программы обеспечения глобальной мобильности, впоследствии отказались от этих усилий ввиду трудностей в обеспечении недискреционного применения соответствующих директивных положений.
By the end of 2013,104 countries had clarified the nature of their systems and areas requiring attention, and 74 of them now have results reflected in government budgets, policy papers or legislation, which will benefit approximately 690 million children. К концу 2013 года 104 страны прояснили характер их систем и определили области, требующие внимания, и 74 из этих стран учли полученные результаты при составлении государственных бюджетов, директивных документов и законов, что принесет пользу приблизительно 690 миллионам детей.
In fact, institutional improvement for sustainable development has frequently been hindered by such systemic issues as low salaries, overstaffing and disincentives in the basic policy structure of the public sector. Фактически процесс организационного строительства в интересах устойчивого развития замедляется такими характерными для всей системы проблемами, как низкая заработная плата, перегруженность штатного расписания и отсутствие надлежащих стимулов в основных директивных подразделениях государственного сектора.
The process integrated a series of activities including development of a clear policy framework, drafting of operational guidelines, strategic placement of specialized staff, gender-training programmes for staff, legal advocacy and cooperation with other United Nations organizations. Этот процесс объединяет в себе ряд мероприятий, включая разработку четких директивных рамок, выработку оперативных руководящих принципов, стратегическое размещение специализированного персонала, программы по подготовке персонала в области вопросов положения женщин, правовую помощь и сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The first meeting of this Project Working Group highlighted the importance and potential for future effective policy making in the joint work and dialogue between environmental and energy experts/officials in the region. На первом совещании Рабочей группы по проекту особо отмечалось значение и перспективность принятия эффективных директивных решений в рамках совместной работы экспертов/должностных лиц региона, ответственных за окружающую среду и энергетику.
Special attention has been devoted to creating the scope for joint intersectoral activity at the national and regional levels of public health policy. The instrument of such activities is Vida Chile, a body that brings together several ministries and public or private organizations. Особое внимание в этой связи уделялось созданию форумов для межсекторального сотрудничества на национальном и областном директивных уровнях, для чего была образована ассоциация "Жизнь Чили", координирующая деятельность различных министерств и государственных и частных учреждений.
The potential of support from space applications and services is always considered in the various ECLAC technical assistance missions and policy documents on subjects such as climate change issues. Потенциальные возможности применения кос-мической техники и соответствующих услуг пос-тоянно рассматриваются в рамках различных миссий по оказанию технической помощи и в директивных документах ЭКЛАК по таким вопросам, как измене-ние климата.
The report acknowledges, however, that it will require more than four years after the Social Summit to properly evaluate the effectiveness of policy measures in national settings. Однако в докладе признается, что для правильной оценки эффективности директивных мер на национальном уровне необходимо, чтобы прошло более четырех лет после Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In general, MoWA is working to protect women rights and is considered a policy making entity on women and gender issues. В целом Министерство по делам женщин занимается обеспечением защиты прав женщин и считается одним из директивных органов по вопросам женщин и гендерной проблематике.
It identified the following six domains as those of primary policy concern for gender equality in the UNECE region: poverty, education and training, health, gender-based violence, economy, and power and decision-making. Она определила следующие шесть областей в качестве представляющих первоочередной интерес с точки зрения политики гендерного равенства в регионе ЕЭК ООН: бедность, образование, профессиональная подготовка, здравоохранение, гендерное насилие, экономика и участие в директивных органах и процессе принятия решений.
Thus, the United Nations adopted the first quadrennial MTP as its principal planning document for 1974-77, conceived to translate the legislative mandates, with the necessary strategic policy orientation, into programmes and subprogrammes. Таким образом, Организация Объединенных Наций приняла свой первый четырехгодичный ССП в качестве главного планового документа на 1974-1977 годы, и в нем была поставлена задача превратить мандаты директивных органов в программы и подпрограммы, придав им необходимую стратегическую ориентацию с учетом проводимой политики.
Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. AIDS-related activities are receiving the largest share of population funding. Фактические расходы потребителей, особенно из малоимущих слоев населения, должны учитываться в качестве важного фактора при разработке директивных инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и устранение разрыва в доходах в развивающихся странах.
One general temporary assistance position at the P-3 level is proposed to ensure that peacekeeping policy and guidance is of consistent style and professional quality. Для обеспечения последовательной стилистической обработки и высокого качества политических и директивных материалов по вопросам поддержания мира предлагается создать одну должность С-З категории временного персонала общего назначения.
Where standard policy does not help specific target groups enough or does not take the individual characteristics of the target group sufficiently into account, specific measures are implemented. В тех случаях, когда общих директивных мер для оказания помощи конкретным целевым группам или для учета индивидуальных характеристик целевой группы недостаточно, принимаются специальные меры.
Extent to which innovation promoted by UNIFEM influences policy, is replicated and/or scaled up Перенимание и/или масштабное воспроизведение опыта внедрения ЮНИФЕМ новаций, влияющих на принятие директивных мер
Isolated articles of legislation and a variety of laws, rules and regulations have given rise to implicit de facto science and technology policy regimes that are often fragmented, at times even incoherent. На основе разрозненных директивных и нормативных актов, правил и постановлений сложились признаваемые на практике, но никем не утвержденные механизмы разработки политики в области развития науки и техники, которые зачастую носят фрагментарный и непоследовательный характер.
Many successful examples of sustainable water and sanitation projects and human-settlement development are developed and managed by community-based organizations and NGOs, yet these groups frequently do not participate in national policy schemes or even grander international schemes. Хотя общинным и неправительственным организациям удалось успешно разработать и осуществить множество проектов в области устойчивого водоснабжения и санитарии и развития населенных пунктов, эти группы зачастую не принимают участия в работе национальных директивных органов или даже более крупных международных форумов.
The Commission agreed that to accomplish this objective a broad spectrum of the user community, including policy decision makers, mass media, research institutions, universities and the public at large, needs to be engaged. Комиссия согласилась с тем, что для достижения этой цели требуется участие широкого спектра пользователей, включая руководителей, ответственных за принятие директивных решений, средства массовой информации, научно-исследовательские учреждения, университеты и широкую общественность.