Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
It has also been argued that the performance of environmental regulatory policy instruments depends more on the institutional framework within which they are used than on their technical characteristics. Утверждается также, что выполнение директивных документов, касающихся природоохранных норм, зависит в большей степени от организационных рамок, в которых они используются, а не от их технических характеристик.
With regard to performance management, the Commission's role was to provide a policy framework within which each organization could implement an action programme. Что касается организации служебной деятельности, то роль Комиссии состоит в разработке директивных указаний, в рамках которых каждая организация могла бы осуществлять программу действий.
What is the experience of your organization in implementing these policy guidelines? Каких результатов добилась Ваша организация в осуществлении этих директивных руководящих принципов?
In the circumstances, it had been difficult for the Advisory Committee to arrive at definitive recommendations in the absence of further policy proposals from the Secretary-General and guidance from the General Assembly. С учетом этого Консультативному комитету, в отсутствие дальнейших директивных предложений Генерального секретаря и указаний со стороны Генеральной Ассамблеи, трудно выработать окончательные рекомендации.
The overlapping of some of the mandates emanating from the policy organs has automatically translated itself into a duplication of tasks carried out by the various branches and sections at the Centre. Дублирование некоторых полномочий, полученных от директивных органов, автоматически ведет к дублированию задач, осуществляемых различными отделами и секциями Центра.
Improved international cooperation to develop policy instruments and technologies to meet developing country needs will be necessary, especially in light of the large anticipated growth in this region. Потребуется расширение масштабов международного сотрудничества в деле разработки директивных документов и технологий в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран, в особенности в свете ожидаемого значительного роста в этом регионе.
This section focuses on non-technical barriers and incentives for the protection of the atmosphere in the form of policy instruments, including market, regulatory and institutional measures. Данный раздел посвящен барьерам нетехнического характера и стимулам защиты атмосферы в виде директивных механизмов, к которым относятся рыночные, нормативные и институциональные меры.
Many countries have revised their population policies and several have reported explicit new policy measures which integrate population concerns into an overall development strategy. Многие страны пересматривают свою политику в области народонаселения, а ряд стран информировали о новых четких директивных мерах, обеспечивающих включение аспектов народонаселения в общую стратегию развития.
The United Nations should also better integrate the views and insights of those important stakeholders into its policy measures on conflict prevention. Кроме того, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций в большей степени учитывала мнения и использовала специальные знания этих важных структур при разработке директивных мер по предупреждению конфликтов.
The results of the review should be one of the policy documents guiding the formulation of the Programme's work plan for 1999. Результаты анализа должны стать одним из директивных документов, которые лягут в основу процесса разработки плана работы Программы на 1999 год.
The General Assembly may wish to address the issue of achieving greater coherence within the system in the provision of policy guidance on programme priorities matters by various intergovernmental bodies. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о повышении согласованности в рамках системы в обеспечении директивных указаний относительно программных приоритетов различными межправительственными органами.
It was designed to obtain quantifiable data in machine-readable form and, as a result, to capture the dynamics of policy interventions on ageing. Его цель - получение поддающихся количественному определению данных в форме, которая может быть прочитана машинами, и, как результат этого, - определение динамических характеристик проводимых директивных мероприятий по проблемам старения.
Specifically, it refers to the Forest Principles and contains a comprehensive description of the various policy areas that can address deforestation and promote sustainable forest management. В конкретном плане в ней содержится ссылка на Принципы лесопользования и всеобъемлющее описание различных директивных средств борьбы с обезлесением и поощрения устойчивого использования лесов.
Studies on the cultural and environmental impact of tourism provided policy recommendations for the cultural and environmental management of tourism development. Результаты исследований по вопросам культурных и экологических последствий туризма использовались для выработки директивных рекомендаций в отношении регулирования культурных и экологических аспектов развития туризма.
The promotion of general welfare of the people by making provisions for the protection and promotion of human rights is one of the Directive Principles of State policy. Содействие общему благосостоянию населения путем обеспечения защиты и поощрения прав человека представляет собой один из директивных принципов государственной политики.
It is in this tradition that the constitutional provision on the directive principles of State policy has informed the policy-making of successive Governments in India in order to ensure social justice for all. Конституционное положение, касающееся директивных принципов государственной политики, рекомендовало политическим структурам ряда правительств Индии придерживаться именно этой традиции, с тем чтобы обеспечить социальную справедливость для всех.
Its main vehicles for delivery will continue to be strategic policy documents, meetings of its policy-making organs, special conferences and published material. Основными путями осуществления практической деятельности по-прежнему являются подготовка стратегических программных документов, проведение заседаний ее директивных органов, специальных конференций и публикация соответствующих материалов.
The Committee is strongly of the opinion that in future such an analysis should precede final action or legislative initiatives on personnel policy. Комитет настаивает на том, что в будущем такой анализ должен предшествовать принятию окончательного решения или утверждению директивных инициатив в области кадровой политики.
Much of the reform of the Committee was focused on reinforcing its role for developing executive policy frameworks and overall guidance for the system. Реформа Комитета в значительной степени сосредоточена на расширении его роли в разработке директивных политических рамок и на выработке для системы общих ориентиров.
To provide training in the area of education statistics and indicators and their application to policy issues to statisticians and policy-makers in Central and Eastern Europe. Профессиональная подготовка статистиков и представителей директивных органов из стран центральной и восточной Европе по вопросам, касающимся статистических данных и показателей образования, и их использования для целей политики.
(a) The development, implementation and monitoring of national forest programmes or other policy frameworks within wider intersectoral policies and land-use plans; а) разработка, осуществление и контроль национальных программ лесопользования или других директивных документов в контексте более широкой межсекторальной политики и планов землепользования;
IOM assists governments in reviewing and revising legal, regulatory and policy frameworks in the migration sector, including elements that relate to migration and security. МОМ оказывает правительствам содействие в обзоре и пересмотре правовых, нормативных и директивных рамок в миграционном секторе, включая те элементы, которые касаются миграции и безопасности.
There is therefore a need for clear policy guidelines on what equipment should be retained and what disposed of. В этой связи возникает необходимость разработки четких директивных принципов, определяющих категории подлежащих сохранению или реализации оборудования и снаряжения.
First, there was a need to integrate different policy instruments - political, military, relief, rehabilitation and development - within a coherent overall framework. Во-первых, потребность интеграции различных директивных механизмов - политического, военного, оказания помощи, восстановления и развития - на общей последовательной основе.
Sending and receiving countries must accord greater attention to the implementation of an integrated policy framework linking migration to aid, trade, investment and demographic and social plans and objectives. Страны происхождения и принимающие страны должны уделять больше внимание созданию комплексных директивных рамок, связывающих миграцию с планами и целями в области помощи, торговли, инвестиций и демографического и социального развития на международном и национальном уровнях.