In 10 countries the officially recognized disability policy is not expressed in law, but in guidelines and/or in different policy documents. |
В 10 странах официально признанная политика в области инвалидности проводится не с помощью законов, а с помощью руководящих принципов и/или других директивных документов. |
Non-governmental organizations are encouraged to discuss policy issues and programme strategies, to contribute to draft policy papers and to participate in the relevant conferences. |
Неправительственные организации поощряются к тому, чтобы обсуждать вопросы политики и стратегии программирования, вносить вклад в подготовку проектов директивных документов и участвовать в соответствующих конференциях. |
In addition to policy action, Commissions specify various means of implementation that are expected to be most conducive to achieving identified policy goals. |
Помимо принятия директивных решений комиссии конкретно указывают различные средства осуществления, которые, как предполагается, будут наиболее благоприятными для достижения установленных политических целей. |
In providing policy guidance to UN-Habitat, the Committee of Permanent Representatives will engage in enhanced and continuous dialogue on policy matters and any emerging issues. |
В процессе разработки директивных ориентиров для ООН-Хабитат Комитет постоянных представителей будет участвовать в улучшенном и непрерывном диалоге по политическим и любым возникающим вопросам. |
The Assistant Administrator also informed the Executive Board that the Regional Bureau had been active in promoting policy documents prepared by professionals in the region on issues that contributed to the development policy dialogue. |
Помощник Администратора сообщил также Исполнительному совету, что Региональное бюро осуществляло деятельность по распространению подготовленных специалистами региона директивных документов по вопросам, способствующим проведению диалога о политике в области развития. |
(c) Making policy recommendations on all travel, travel policy and transportation issues |
с) вынесение директивных рекомендаций по всем вопросам, касающимся поездок и перевозок и политики в области транспортного обслуживания; |
It was suggested that resolutions should apply to policy needs with regard to the themes of each session or aspects of implementation that require policy guidance. |
Было выражено мнение о том, что резолюции должны применяться в качестве программных документов к теме каждой сессии или тем аспектам осуществления, которые требуют директивных решений. |
The question of wood energy and the interactions between forest policy and energy policy has always been important, although sometimes neglected, but has recently been the subject of more intense and urgent scrutiny in policy making circles. |
Вопрос о производстве энергии на базе древесины и связях между лесохозяйственной и энергетической политикой, хотя иногда он и игнорировался, всегда имел большое значение, а в последнее время стал предметом еще более интенсивного и настойчивого изучения со стороны директивных органов. |
In December 2003 a Comprehensive Disability Policy Framework was issued identifying 14 policy guideline points that cover policy objectives for accessibility, education and employment for persons with disabilities as part of a political agenda. |
В декабре 2003 года были приняты всесторонние стратегические рамки по вопросам инвалидности, в которых было намечено 14 директивных аспектов, охватывающих политические задачи в отношении доступности, образования и обеспечения занятостью инвалидов, в качестве составной части политического плана действий. |
Practical lessons and fundamental principles for industrial policy design and implementation can be helpful to policymakers and practitioners in making industrial policy work for growth, jobs and development. |
Практический опыт и основополагающие принципы разработки и реализации промышленной политики могут оказаться полезными для директивных органов и практических работников, стремящихся ориентировать промышленную политику на цели обеспечения экономического роста, занятости и развития. |
(A2.1) Prepare policy notes and other technical documents that easily transmit relevant policy messages and recommendations to decision makers using accessible language; |
(М2.1) подготовку аналитических справок и других технических документов, в которых доступным языком сформулированы соответствующие программные тезисы и рекомендации для директивных органов; |
(a) The Organization had positively influenced policy discussions, decision-making and policy implementation; |
а) Организация положительно повлияла на ход обсуждений по вопросам политики, на принятие директивных решений и на проведение политики в жизнь; |
Development of a concept note for a forest policy short course designed for middle level policy officers (on going, subject to availability of funds). |
Подготовка концептуальной записки в отношении организации краткого курса по лесной политике для сотрудников среднего звена директивных органов (текущая работа, при условии наличия финансовых ресурсов). |
They are effective if they tackle the multiple facets of child vulnerability, building in a sustainable manner on the full range of policy instruments listed in the present report, including legislation, social policy, international cooperation and capacity-building. |
Они эффективны в том случае, если они затрагивают разные грани детской уязвимости, устойчиво опираясь на весь комплекс директивных инструментов, перечисляемых в настоящем докладе, включая законодательство, социальную политику, международное сотрудничество и наращивание потенциала. |
The quick scan can increase support for submitting pay policy to the Equal Treatment Commission and hence contribute to policy measures aimed at equal pay. |
Такая быстрая проверка может способствовать рассмотрению Комиссией по равному обращению эффективности политики в области оплаты труда и директивных мер, направленных на обеспечение равного вознаграждения. |
In addition to the adoption of a primary health-care policy, significant financial resources have been mobilized with a view to supporting the objectives of the various health and social affairs policy frameworks. |
Осуществление политики в области первичного медико-санитарного обслуживания сопровождается мобилизацией финансовых ресурсов, имеющих важное значение для достижения целей различных директивных планов, которые касаются охраны здоровья и социальных вопросов. |
In Viet Nam, UNFPA works to enhance knowledge of population ageing issues and policy responses among policymakers and government leaders and to strengthen the policy framework relating to care and interventions. |
Во Вьетнаме ЮНФПА принимает меры по улучшению понимания населением проблем старения и политических ответных мер среди сотрудников директивных органов и руководителей правительства, а также в целях укрепления политических рамок, касающихся медицинского обслуживания и лечения. |
Advocates for social development will be more successful if a systematic body of evidence is available on the social impacts of macroeconomic policy, particularly on policy measures taken in response to crises. |
Пропаганда социального развития будет более успешной при наличии систематизированного набора фактов о социальных последствиях макроэкономической политики, в частности о директивных мерах, принимаемых в ответ на кризисные ситуации. |
Such a design implies the elaboration of a matrix of policy instruments and objectives, because a policy measure implemented to achieve an objective in one area may have unintended consequences, requiring supplementary policies in other areas. |
Подобное формирование подразумевает разработку комплекса директивных механизмов и целей, поскольку директивная мера, осуществленная для достижения цели в одной области, может иметь непреднамеренные последствия, требующие принятия дополнительных мер в других областях. |
They also require the Government to draw up a national priority policy framework every four years setting out policy objectives and providing guidelines for activities to be undertaken at both local and regional level. |
Эти положения также требуют от правительства формулирования общенациональных направлений деятельности путем разработки раз в четыре года директивных целей и руководящих принципов политики, которая должна осуществляться на местном и региональном уровнях. |
In addition, a Planning Officer (P-4) is required to complete and modify generic documents, such as disciplinary policy documents, policy documents on multinational contingencies and generic rules of engagement. |
Кроме того, сотрудник по вопросам планирования (С-4) отвечает за подготовку документов общего характера, касающихся, например, политики в отношении обеспечения дисциплины, директивных документов на случай развертывания многонациональных сил и общих правил применения вооруженной силы и за внесение в них необходимых изменений. |
Implementation of the policy directives contained in General Assembly resolution 53/192 on the triennial comprehensive policy review of operational activities of the United Nations development system requires a comprehensive approach over a three-year period. |
Осуществление общих директивных указаний, содержащихся в резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи по вопросу о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций предполагает применение комплексного подхода в течение трехгодичного периода. |
The outcomes of the policy scenario analysis were generated based mainly on (1) a broad research of literature sources and policy documents, (2) an inquiry as well as (3) a meeting among European forest sector stakeholders. |
Результаты анализа сценариев политики были получены главным образом на основе 1) широкого исследования литературы и директивных документов, 2) опроса, а также 3) совещания с участием различных представителей европейского лесного сектора. |
Forest sector policy strategies should therefore draw the attention of other policy areas to forestry problems and also to strengths and challenges from forestry land-use and timber products application. |
Поэтому директивным органам лесного сектора следует обратить внимание директивных органов других секторов на проблемы, существующие в лесном хозяйстве, а также на преимущества, которые дают использование земель в лесохозяйственных целях и выпуск лесоматериалов, и задачи, стоящие в этой области. |
Across the board, there is a need to improve policy and standards, increase implementation capacities and foster links between policy, planning and budgeting. |
В целом необходимо совершенствовать директивные меры и стандарты, повышать потенциал освоения средств и укреплять взаимосвязь между принятием директивных мер, разработкой планов и составлением бюджета. |