Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
UN-Women would function as a secretariat, providing support to intergovernmental policy and normative processes, and would also carry out programmes of operational activities at the country level. Структура «ООН-женщины» будет функционировать в качестве секретариата, обеспечивающего поддержку межправительственных директивных и нормотворческих процессов, а также осуществлять программы оперативной деятельности на уровне стран.
A high-level forum on the means of implementation of the outcome of the Conference and its follow-up will be held to discuss the policy and programme recommendation of the regional report. Будут проведены форум высокого уровня по средствам осуществления итогового документа Конференции и последующая встреча для обсуждения директивных и программных рекомендаций, содержащихся в региональном докладе.
We emphasize the need for improved regulatory environments and policy initiatives that promote entrepreneurship, stressing the positive role that entrepreneurship plays in driving job creation. Мы особо отмечаем необходимость совершенствования нормативной базы и директивных инициатив, способствующих предпринимательству, подчеркивая позитивную роль, которую предпринимательство играет в создании рабочих мест.
Furthermore, it was recognized that assigning a legal definition to human security would be counterproductive since the notion is both an operational and a policy framework. Также отмечалось, что разработка правового определения концепции безопасности человека будет носить контрпродуктивный характер, поскольку это понятие относится к категории оперативных и директивных рамочных концепций.
There are many other improvements that do not need new decisions or policy changes, but just the political will of States. Существует также много других возможностей для улучшения работы, которые не требуют новых решений или директивных изменений, а требуют лишь политической воли со стороны государств.
The programme will develop tools, make the business and policy cases for action and support national cleaner production centres and demonstration efforts in 47 countries. Программа включает разработку инструментария, пропаганду соответствующих мер среди деловых кругов и директивных органов, поддержку национальных центров чистого производства и демонстрационные проекты в 47 странах.
Fourth, a stand-alone goal is needed in order to focus policy action, parliaments and societies on truly addressing the underlying constraints. В-четвертых, отдельная цель необходима для привлечения внимания директивных органов, парламентов и общества к необходимости принятия подлинных мер по устранению коренных препятствий.
All authorized users can access UNRWA applications through the Internet using mobile devices but UNRWA has no policy governing the security of such devices. Все уполномоченные пользователи могут иметь доступ к электронным приложениям БАПОР через Интернет с использованием мобильных устройств, однако в БАПОР не имеется директивных указаний относительно безопасного использования таких устройств.
It adopted a set of policy recommendations and research ideas and agreed to act on them jointly; Она приняла целый ряд директивных рекомендаций и научно-исследовательских предложений и постановила сообща их претворять их в жизнь;
In addition, it considers the limitations of these policy tools and makes suggestions on ways and means to ensure an efficient selection and vetting process when employing private security companies. Кроме того, в докладе анализируются недостатки этих директивных документов и содержатся предложения в отношении способов и средств обеспечения эффективного отбора и проверки частных охранных компаний.
The subprogramme will contribute to the development, extension and implementation of ECE policy recommendations, norms, standards, guidelines and tools on energy-related issues. Осуществление подпрограммы будет способствовать разработке, распространению и применению директивных рекомендаций, норм, стандартов, руководящих принципов и инструментов ЕЭК по вопросам, связанным с энергетикой.
All legislative acts and policy planning documents drafts are publicly available on the CM website, along with their status reports and database of approved policy planning documents. Все законодательные акты и проекты директивных документов по вопросам планирования являются публично доступными на веб-сайте КМ, на котором также размещаются доклады о положении дел с ними и базы данных, составленные с помощью утвержденных директивных документов по вопросам планирования.
ECE policy briefs on ageing facilitated the exchange of experiences, while the Generations and Gender Programme and its survey data broadened the evidence base for population-related policy-making. Концептуальные записки ЕЭК по проблеме старения способствовали обмену опытом, а программа «Поколения и гендерные аспекты» и данные ее обследования позволили расширить базу данных для принятия директивных решений в области народонаселения.
In paragraphs 16 and 17 the Secretary-General sets out measures to implement the observations and recommendations of legislative bodies and relevant internal policy decisions. В пунктах 16 и 17 Генеральный секретарь излагает меры по осуществлению замечаний и рекомендаций директивных органов и соответствующих решений, касающихся внутренней политики.
Special economic zones and cluster development were favoured policy options for policymakers to improve linkages but these might not be very successful in Africa. Создание специальных экономических зон и развитие кластеров являются излюбленными вариантами политики укрепления связей для директивных органов, однако они могут быть бесполезными в Африке.
Bridging the trade capacity gap remained a challenge for policymakers in developing countries who had to determine whether the policy choices they adopted could influence development objectives. Устранение разрывов в потенциале торговли остается проблемой для директивных органов развивающихся стран, которым надлежит определить, могут ли принимаемые ими политические решение влиять на достижение целей развития.
Revision and updating of the policy and standard operating procedure on guidance development. пересмотр и обновление директивных документов и типового порядка действий в отношении разработки методических материалов.
The Economic and Social Council is mandated to provide coordination and guidance to the United Nations system in close consultation with the specialized agencies, including related to the implementation of the policy guidance of the Assembly that is established through the comprehensive policy review process. Экономический и Социальный Совет отвечает за обеспечение координации и руководство деятельностью системы Организации Объединенных Наций в этой области в тесной консультации со специализированными учреждениями, включая выполнение директивных рекомендаций Ассамблеи, которые выносятся по итогам всеобъемлющего обзора политики.
Objective of the Organization: To improve accessibility by the users, especially policy decision makers and researchers, of timely and reliable statistics which are policy relevant and meet the increasing demand for high quality information at the national, regional and international levels. Цель Организации: повышение уровня доступности для потребителей, особенно для директивных органов и исследователей, своевременных и достоверных статистических данных, которые актуальны для политики и удовлетворяют растущий спрос на высококачественную информацию на национальном, региональном и международном уровнях.
Parties also invited the Executive Secretary to consider engaging in policy dialogue on The Strategy, to foster awareness of, and buy-in to, The Strategy among relevant policy decision makers. Стороны также предложили Исполнительному секретарю рассмотреть вопрос о начале политического диалога в отношении Стратегии в целях повышения уровня осведомленности о ней и заинтересованности в ее осуществлении среди соответствующих директивных органов.
The partnership has secured a place for education for rural people on national and global policy agendas and has successfully promoted intersectoral cooperation between ministries of agriculture and education. Благодаря деятельности Партнерства проблематика образования для сельских жителей заняла полагающееся ей место в национальных и глобальных директивных программах и служит успешным средством поощрения межсекторального сотрудничества между министерствами сельского хозяйства и просвещения.
The present report provides information on national legislative action and policy directives to implement the principles contained in the Salvador Declaration and the recommendations of the Twelfth Congress. В настоящем докладе приводится информация о мерах в области национального законодательства и директивных указаниях по осуществлению принципов, содержащихся в Салвадорской декларации, и рекомендаций двенадцатого Конгресса.
At its sixth meeting, the Executive Board reviewed the progress in the implementation of the 2011 ICP and took several policy decisions. На своем шестом совещании Исполнительный совет провел обзор достигнутого прогресса в деле выполнения Программы международных сопоставлений и принял ряд директивных решений.
During the interviews, some managers referred to a number of different policy and regulatory documents, including staff and procurement rules, which address different aspects of conflict of interest. В ходе бесед некоторые руководители ссылались на ряд различных директивных и нормативных документов, включая положения о персонале и правила закупок, в которых рассматриваются различные аспекты конфликта интересов.
Such efforts would further enhance the Commission's capacity to monitor follow-up to its work and to a more systematic implementation of its policy guidance. Такая практика будет и далее способствовать наращиванию потенциала Комиссии по контролю за осуществлением ее решений и обеспечению более систематического выполнения ее директивных указаний.