Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
Formal policy, guidance, training materials produced Подготовка официальных директивных, методических и учебных материалов.
Stressing the importance of effective national legislative, policy and institutional frameworks for the full enjoyment of rights by persons with disabilities, подчеркивая важность эффективных национальных законодательных, директивных и институциональных основ для осуществления прав инвалидов в полном объеме,
The overall strategy and policy documents have established a shared understanding of the roles and responsibilities of all stakeholders and entities involved in peacekeeping training. В общей стратегии и директивных документах достигнуто общее понимание ролей и ответственности всех действующих лиц и субъектов, задействованных в подготовке миротворцев.
Through subregional conferences, follow-up mentoring has been provided to support the integration of recommendations into national strategy and policy instruments for social equity, affordable housing and land and property taxation. На основе проведения субрегиональных конференций предоставлялись дальнейшие наставления в поддержку учета рекомендаций в национальных стратегиях и директивных документах, посвященных вопросам социального равенства, доступного жилья и земельных и имущественных налогов.
ESCAP responded to the critical need of member States for policy approaches on climate change and a regional perspective of a post-2012 framework. ЭСКАТО удовлетворяла жизненно важные потребности государств-членов в том, что касается директивных подходов к вопросам изменения климата и региональной перспективы рамочных основ на период после 2012 года.
Through publications and contributions to other policy documents and statements, increased knowledge and use of human rights standards across the United Nations has been achieved, in relation to development issues. Повышение уровня знаний о стандартах в области прав человека и расширение масштабов их использования в рамках системы Организации Объединенных Наций было достигнуто путем распространения публикаций и участия в подготовке других директивных документов и заявлений в связи с вопросами развития.
Already, missions receive information on and access to relevant policy documents that clarify the roles and responsibilities of different mission components and the standard procedures in utilizing military air assets. Миссии уже получают информацию о соответствующих директивных документах, разъясняющих роль и задачи различных компонентов миссии и стандартные процедуры использования военных воздушных судов, а также доступ к этим документам.
Reaching this goal will require action by all countries and all sectors to shape the policy and investment decisions needed for a brighter energy future. Для этого необходимо, чтобы все страны и все отрасли предприняли шаги для разработки необходимых директивных и инвестиционных решений, без которых невозможно построить более перспективное энергетическое будущее.
Legal and policy instruments developed and applied to achieve synergy between national and international environment and development goals Разработка и внедрение правовых и директивных мер в целях достижения сбалансированности между национальными и международными усилиями и усилиями по достижению целей в области развития
Countries' legislative and judicial capacity to implement their international environmental obligations enhanced through implementation of policy tools Повышение законодательного и судебного потенциала стран в области выполнения своих международных обязательств по охране окружающей среды путем осуществления директивных мер
(a) Establishment of harmonized financial, institutional and policy frameworks for the promotion of renewable energies in Africa а) Формирование согласованных финансовых, организационных и директивных механизмов в целях освоения возобновляемых источников энергии в Африке
The regional dialogues will inform the deliberations of the commission through submissions and evidence-informed inputs and by engaging policy and lawmakers, law enforcement and community perspectives. Региональные диалоги будут способствовать проведению обсуждений в Комиссии с использованием представляемых материалов и фактических данных, а также с учетом мнений директивных, законодательных и правоохранительных органов и общин.
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе.
ESCWA carried out three national consultations with policymakers in Egypt, Lebanon and Yemen on the policy gaps and obstacles facing the inclusion of different social groups. ЭСКЗА было проведено три национальных консультативных совещания с представителями высших директивных органов в Египте, Йемене и Ливане по пробелам в политике и факторам, препятствующим вовлечению разных социальных групп.
OCHA will continue to participate in the development of system-wide policy and guidance on integration, including supporting humanitarian funding that is proportional to the size of the economies of donor countries. УКГВ будет и далее участвовать в разработке общесистемной политики и директивных указаний по интеграции, включая содействие гуманитарному финансированию, соразмерному масштабам экономики стран-доноров.
This should be achieved through policy or by increasing the supply of materials needed to sustain literacy, numeracy and a culture of lifelong learning. Его следует оказывать либо посредством принятия директивных мер, либо путем улучшения снабжения материалами, необходимыми для поддержания грамотности, умения считать и культуры непрерывного обучения.
The target groups are government planners, policy advisors, statisticians and decision makers, including elected government representatives in ministries. К числу целевых групп относятся специалисты по планированию в составе правительств, консультанты по вопросам политики, статистики и сотрудники директивных органов, включая избранных представителей правительств в министерствах.
The agencies also launched a set of seven new action-oriented policy briefs for practitioners and policymakers on key aspects of rural employment and decent work. Учреждения подготовили также для специалистов и представителей директивных органов подборку из семи новых кратких обзоров политики, ориентированную на конкретные мероприятия, касающиеся ключевых аспектов занятости в сельских районах и достойной работы.
On global policy issues, experts emphasized the need to strengthen the voice and participation of developing countries, including LDCs, in international decision-making bodies and institutions. Применительно к глобальным вопросам политики эксперты подчеркнули необходимость укрепления позиций и расширения участия развивающихся стран, в том числе НРС, в международных директивных органах и учреждениях.
Supporting policy formulation and implementation by identifying policy-relevant tools and methodologies and meeting the needs of policymakers and other users of scientific information. с) поддержку выработки и осуществления политики путем выявления инструментов и методик, удовлетворяющих потребности директивных органов и других пользователей научной информации.
(a) Drafting a legislative, policy and enforcement legal framework; а) подготовка проекта законодательных, директивных и обеспечивающих соблюдение правовых рамок;
(b) Understanding the impact of specific policy measures on employment creation and protection, including microcredit programmes; Ь) анализ воздействия конкретных директивных мер в плане создания и сохранения занятости, включая программы микрокредитования;
In other words, the implementing collateral policy guidelines declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Другими словами, в этих сопутствующих директивных принципах осуществления политики провозглашалось, что правительство Японии будет поощрять экспорт «оружия», независимо от места назначения.
The Partnership is continuing to build its learning network, expand publicity efforts and reinforce legal, policy and institutional frameworks to support forest landscape restoration. Партнерство продолжает работу по созданию своего учебного объединения, повышению уровня информированности общественности и укреплению правовых, директивных и институциональных механизмов в поддержку процесса восстановления лесного ландшафта.
What are the best practices for an informed and cohesive legal and policy framework? Каковы самые эффективные методы создания обоснованных и целостных правовых и директивных базовых принципов?