Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
100% of policy directives implemented within 10 days of advice from Headquarters 100 процентов директивных указаний выполняется в течение 10 дней с момента их поступления из Центральных учреждений
The specific need of the Service for policy guidelines or clarification of existing policies received concerted attention after field reviews. Конкретным потребностям Службы кадрового управления и поддержки, связанным с получением директивных указаний или разъяснением применяемых стратегий, уделялось совместное внимание в период после проведения обзоров на местах.
OIOS noted that a considerable number of policy documents had been developed in all areas of the Department's activity. УСВН отметило, что во всех областях деятельности Департамента разработано большое число директивных документов.
A number of project and policy approaches are evaluated followed by a list of recommendations for action. На основе перечня рекомендованных мер ведется оценка ряда проектных и директивных подходов.
Indicators have an important role to play in assisting countries to make informed policy decisions concerning sustainable development. Показатели призваны сыграть важную роль в деле оказания странам помощи в принятии информированных директивных решений по вопросам устойчивого развития.
A case-by-case approach taking into account the individual country situation would be more appropriate than the application of uniform policy prescriptions. Индивидуальный подход с учетом положения в конкретной стране был бы более уместен, нежели выполнение единообразных директивных предписаний.
Efforts focused on building capacity in these countries, including the establishment of Internet training centres for e-learning and strengthening regulatory and policy frameworks. Усилия были сосредоточены на наращивании потенциала в этих странах, включая создание учебных Интернет-центров для обучения с использованием электронных средств и укрепление нормативной базы и директивных структур.
The Special Representative consolidated collaboration with those institutions and took part in strategic policy forums addressing elements of her mandate. Специальный представитель укрепляла сотрудничество с этими институтами и приняла участие в стратегических директивных форумах, рассматривавших вопросы, входящие в сферу ее мандата.
However, they also included several programmes focusing on policy, regulatory and advisory functions. Однако в их число входит также несколько программ, деятельность в рамках которых сосредоточена на выполнении директивных, регулирующих и консультативных функциях.
(a) Increased harmonization of national policy frameworks for renewable and clean energy а) Увеличение числа согласованных национальных директивных механизмов в целях освоения возобновляемых и экологически чистых источников энергии
UNDP is well-positioned to provide world-class policy advisory services, calibrated to respond to increasingly complex development challenges, which demand innovative solutions. ПРООН имеет все возможности для оказания директивных консультативных услуг мирового уровня, разработанных с учетом необходимости реагирования на все более сложные проблемы в области развития, требующие инновационных решений.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the policy advice offered by the National Traveller Monitoring and Advisory Committee. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по выполнению директивных рекомендаций Национального консультативного комитета по наблюдению за положением тревеллеров.
Among the key policy initiatives are: Из основных принятых директивных мер можно отметить следующее:
The promotion of sustainable, healthy lifestyles and effective public health systems requires policy, legislative and institutional support, along with long-term investment. Для поощрения устойчивого и здорового образа жизни и эффективных систем общественного здравоохранения наряду с долгосрочными инвестициями требуется поддержка по линии директивных, законодательных и институциональных структур.
The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов.
However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible. Однако в условиях крайней ограниченности пространства для маневра в политике, имеющегося у директивных органов, эти проблемы являются неразрешимыми.
Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. Одной из областей, по-прежнему ускользающих от внимания инвесторов и директивных органов, является развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность.
Policymakers should not only invite young people into policy discussions but also listen and act upon their advice. Работники директивных органов должны не просто приглашать молодых людей к участию в дискуссиях по вопросам политики, но и прислушиваться к их рекомендациям и действовать соответствующим образом».
The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership role on critical interregional and global issues. Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН директивных функций в области разработки политики по важнейшим межрегиональным и глобальным вопросам.
In Uganda, following a policy intervention, sugar cane growers no longer have to pay withholding tax. В Уганде после вмешательства директивных органов предприятия, выращивающие сахарный тростник, больше не должны платить предварительно удерживаемый налог.
Despite some progress in consolidating policy tools and integrating cross-cutting areas, gaps remain in planning and design of these programmes. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в комплексном применении директивных инструментов и объединении межтематических областей, в планирования и разработке этих программ сохраняются пробелы.
Several policy documents offer guidance and identify opportunities for UNOPS; the most important are summarized below. Руководящие указания и имеющиеся возможности для ЮНОПС сформулированы в ряде директивных документов, самые важные из которых в обобщенном виде представлены ниже.
There has been notable progress by Member States in improving their policy frameworks for advancing gender equality, in line with global commitments. Государства-члены добились ощутимого прогресса в совершенствовании своих директивных рамок в области достижения гендерного равенства в соответствии с глобальными обязательствами.
The Convention is using these science-based results to support the identification and design of policy responses. Эти научно обоснованные результаты используются участниками Конвенции для определения и конкретной проработки необходимых директивных мер.
The presentation highlighted the importance of the pan-European consensus on sustainable forest management and policy tools for its implementation. Особое внимание было уделено важности формирования панъевропейского консенсуса в отношении неистощительных методов ведения лесного хозяйства и директивных инструментов для их внедрения.