Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
The United Nations needed to strengthen its analytical capacity and promote norms and policy guidelines to deal with the mounting effects of the recent crises. Организации Объединенных Наций необходимо укреплять свой потенциал в области аналитических исследований и содействовать распространению нормативных и директивных документов, предназначенных для устранения нарастающих последствий недавних кризисов.
(b) Drafting of guidance materials (technical and policy guidelines); Ь) составление директивных материалов (технические и программные руководящие принципы);
The Facilities and Commercial Services Division of the Office of Central Support Services plays a coordinating role in monitoring information exchange and policy dissemination with respect to locations away from Headquarters. Отдел по эксплуатации оснащения и коммерческим услугам Управления централизованного вспомогательного обслуживания выполняет роль координатора в области контроля за обменом информацией и распространением директивных указаний в отношении мест расположения Организации вне Центральных учреждений.
The StAR initiative further conducts focused policy studies on innovative aspects of asset recovery to inform policy-making in requesting States, as well as in States receiving requests. В рамках инициативы СтАР проводятся также целенаправленные программные исследования по инновационным аспектам мер по возвращению активов для информирования директивных органов в запрашивающих и запрашиваемых государствах.
Some initiatives, however, have taken the form of policy or legislative guidance, and the Commission may wish to take note of them. В то же время было предложено несколько инициатив, связанных с разработкой директивных принципов политического или законодательного характера, которые, возможно, Комиссия пожелает принять к сведению.
In addition to these agreements, the United Kingdom regulators meet with the regulators of bordering States on a regular basis, to discuss general policy issues and specific development proposals. Помимо этих соглашений регулирующие органы Соединенного Королевства встречаются с регулирующими органами сопредельных государств на регулярной основе для обсуждения общих директивных вопросов и конкретных предложений по освоению.
These include the establishment of a database in accordance with Council resolution 1612 (2005), housed by the UNMIS Child Protection Section, which is used for analytical trends reporting, including for policy decision-making and prioritization of actions. В рамках принятых мер была создана база данных в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, которая находится в ведении отдела МООНВС по защите детей и используется для составления аналитических докладов о преобладающих тенденциях, а также для принятия директивных решений и определения приоритетности действий.
At global and regional levels, during 2011, UN-Women will prioritize work with a number of inter-agency policy mechanisms to identify the baseline and progress on existing commitments and to determine expectations from UN-Women. На глобальном и региональном уровнях в 2011 году «ООНженщины» будет уделять первоочередное внимание работе с рядом межучрежденческих директивных механизмов по установлению базовых показателей и оценке прогресса в выполнении существующих обязательств, а также определению ожиданий, возлагаемых на «ООНженщин».
I also entrusted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNDP with supporting them in this endeavour through policy guidance and technical support. Я также поручил Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ПРООН оказать им поддержку в этой деятельности в форме представления директивных рекомендаций и оказания технической помощи.
The funds of a United Nations organization cannot, without serious policy or regulatory problems, cross over into the budget of another entity to be used for purposes different from those for which they were contributed. Фонды Организации Объединенных Наций не могут без серьезных проблем со стороны директивных или регулирующих органов брать средства из бюджета другой структуры для использования их в целях, отличных от тех, на которые они были выделены.
The Department, in tandem with the Inter-Agency Security Management Network, achieved key milestones in developing a comprehensive safety and security policy framework. В сотрудничестве с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности Департамент добился важнейших результатов в деле разработки всеобъемлющих директивных положений по вопросам охраны и безопасности.
The interest generated by the work of ECLAC in the subregion is evidenced by the fact that there were 393 references to its publications and data in policy documents, academic literature and the media. Об интересе к работе ЭКЛАК в этом субрегионе свидетельствует тот факт, что в директивных документах, научной литературе и средствах массовой информации ее публикации и данные были упомянуты 393 раза.
In addition, the Office finalized its policy instruction on evaluations, to ensure more strategic use of both internal and external evaluations and to increase compliance with applicable norms and standards. Кроме того, Управление завершило разработку директивных инструкций проведения оценки, обеспечивающих стратегический подход к использованию внутренних и внешних оценок для более эффективного соблюдения соответствующих норм и стандартов.
It reiterated its view, expressed during its discussions with the Under-Secretary-General for Safety and Security on 1 August 2012, that the framework could be strengthened by further mainstreaming human rights in the Organization's policy and operational documents. В этих комментариях Группа подтвердила свое мнение, изложенное во время встречи 1 августа 2012 года с заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, согласно которому эти нормы можно усилить за счет более полного учета проблематики прав человека в директивных и оперативных документах Организации Объединенных Наций.
The Mission implements Security Council resolutions on women and peace and security and the Department of Peacekeeping Operations' policy framework on gender. Миссия занимается осуществлением резолюций Совета Безопасности по вопросам, касающимся женщин и мира и безопасности, и директивных рамок по гендерной проблематике, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира.
It developed a framework for implementing Security Council resolution 1325 (2000) in collaboration with various United Nations entities, national civil service organizations and the Congolese Ministry of Gender, Family and Children, and supported the legislative and policy framework on gender. Во взаимодействии с различными структурами Организации Объединенных Наций, национальными общественными организациями и конголезским министерством по делам женщин, семьи и детей Миссия разработала рамочный механизм для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и оказала поддержку в подготовке законодательных и директивных основ в гендерной области.
JIU sees recommendation 4 as an initial step in a series of reviews that will need to be undertaken to understand the status of evaluation work on the implementation and results of policy decisions made by the General Assembly and Economic and Social Council. ОИГ рассматривает рекомендацию 4 как первый шаг в серии обзоров, которые необходимо осуществить для понимания ситуации с работой по оценке осуществления и результатов директивных решений, принятых Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Develop and implement a training programme for policy and decision makers at all levels; разработка и реализация программы профессиональной подготовки для политиков и сотрудников директивных органов на всех уровнях;
The Ministers, therefore, reiterate the Group's position that any policy debate outside the United Nations system should be guided by the agreed frameworks above and the Yamoussoukro Consensus on South-South Cooperation. Таким образом, министры вновь заявляют о позиции Группы, согласно которой при любых обсуждениях директивных мер вне системы Организации Объединенных Наций следует руководствоваться согласованными рамками, а также Ямусукрским консенсусом в отношении сотрудничества Юг-Юг.
While recognition of the distinct problems associated with explosive weapons has grown over time, there is a need for further policy attention and immediate action to effectively protect children from such weapons. Хотя отдельные проблемы, связанные с оружием взрывного действия, со временем получили большее признание, необходимо дальнейшее привлечение внимания к этому вопросу директивных органов и принятие немедленных мер для эффективной защиты детей от такого оружия.
Institutional attention to the rights and needs of linguistic minorities must be a focus of both national policy-making bodies such as the ministry of education, and in municipal authorities responsible for implementing policy and programmes in practice. Институциональное внимание правам и потребностям языковых меньшинств должно стать одной из основных целей национальных директивных органов, таких как министерство образования, и муниципальных властей, ответственных за практическую реализацию разработанной политики и программ.
The Commission observed that even without a specific promulgated mobility policy in many organizations, staff members were still mobile as some organizations had a culture of mobility. Комиссия отметила, что даже в отсутствие конкретно утвержденных директивных положений в отношении мобильности во многих организациях в ряде организаций с культурой мобильности сотрудники являются мобильными.
The Senior Policy Group meets to set strategic policy guidance for the United Nations in Somalia on political, security, development and humanitarian activities. Группа старших руководителей по вопросам политики проводит совещания в целях выработки стратегических директивных указаний в отношении деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали в политической и гуманитарной областях и в областях обеспечения безопасности и развития.
17.2 The Committee on Environmental Policy and the Executive Body for the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, both policy bodies, continued to streamline their programmes during the period under review in order to respond swiftly to the new conditions prevailing in the region. 17.2 Оба директивных органа - Комитет по экологической политике и Исполнительный орган по осуществлению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния - продолжали в течение рассматриваемого периода осуществлять реорганизацию своих программ для оперативного учета новых условий, сложившихся в регионе.
The IPSAS Policy Manual contains 19 policy notes, essentially covering 18 IPSAS Standards relevant to UNIDO and one International Accounting Standard (IAS 38) on intangible assets. В Директивном руководстве по МСУГС содержатся 19 директивных записок, которые по существу охватывают 18 МСУГС, имеющих отношение к ЮНИДО, и Международный стандарт учета (МСУ 38), касающийся нематериальных активов.