Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
The objective of the workshop was to help enhance e-government policy-making capacity in the Asia-Pacific region, by providing an opportunity to discuss e-government policy issues, institutional, legal and regulatory frameworks, and strategies. Этот практикум, цель которого заключалась в содействии укреплению потенциала директивных органов стран Азиатско-Тихоокеанского региона в плане электронизации государственного управления, предоставил возможность обсудить связанные с электронизацией государственного управления вопросы политики, институциональные вопросы, вопросы нормативно-правового регулирования и стратегии.
Development of this policy advice material for national decision makers, among others, encourages Parties and other States to consider SSWSS as an area of target setting according to the provisions of article 6 of the Protocol; Разработка этого документа с рекомендациями по политике для национальных директивных органов, в частности, будет способствовать тому, чтобы Стороны и другие государства рассматривали МСВСС в качестве одной из областей для установления целевых показателей в соответствии с положениями статьи 6 Протокола;
The consolidation and restructuring of socio-economic area enhanced policy and programme coherence in support of legislative bodies and strengthened the overall direction and coordination function of the Executive Committee on Economic and Social affairs, for which DESA serves as the convenor. Укрепление и перестройка социально-экономического компонента содействовала согласованию политики и программ, осуществляемых в поддержку директивных органов и укреплению общих функций по руководству и координации деятельности, возложенных на Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, деятельностью которого руководит Департамент по экономическим и социальным вопросам.
In 1998, UNDP will start to publish an annual report on poverty, which will draw the attention of analysts, practitioners and decision-makers to poverty and poverty-reduction data and to critical policy issues affecting poverty-reduction strategies and programmes. В 1998 году ПРООН начнет выпуск ежегодных докладов по вопросу о нищете, которые призваны привлечь внимание аналитиков, практиков и директивных органов к проблеме нищеты и данным, касающимся сокращения ее масштабов, а также к важнейшим вопросам политики, касающимся стратегий и программ сокращения масштабов нищеты.
A survey revealed that more than 60% of users work actively in the delivery of humanitarian assistance and include decision-makers, policy analysts, desk officers, donors and relief workers in national governments, UN agencies, international and non-governmental organizations. В их число входят сотрудники различных директивных органов, специалисты, занимающиеся анализом полики, референты, доноры и специалисты, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, из правительственных учреждений, учреждений системы Организации Объединенных Наций, международных и неправительственных организаций.
(c) Reviewing existing applied economic analysis related to the above areas, collecting lessons learned and experience gained and preparing case studies/guidelines/policy recommendations for policy debate among ECE member States; с) проведение обзора имеющихся результатов прикладного экономического анализа в вышеназванных областях, обобщение извлеченных уроков и накопленного опыта и подготовка тематических исследований/руководящих принципов/рекомендаций в отношении директивных мер для обсуждения стратегических вопросов между государствами - членами ЕЭК;
The Committee agreed that the guidance would be amended to reflect the comments of the Committee and would be included in the compilation of working procedures and policy guidance on the work of the Committee. Комитет постановил, что в руководящие указания будут внесены соответствующие изменения, с тем чтобы отразить замечания Комитета, после чего эти руководящие указания будут включены в компиляцию оперативных процедур и директивных руководящих указаний, касающихся работы Комитета.
Promote aid agencies to explicitly reference sport and physical education as an accepted and legitimate tool in their policy documents, which can gain allocated funding from within the aid budgets of national Governments оказание содействия тому, чтобы в директивных документах учреждений, занимающихся оказанием помощи, был выделен отдельной строкой в качестве признанного и законного инструмента компонент развития спорта и физического воспитания, который мог бы в целевом порядке финансироваться за счет ассигнований государственного бюджета, выделяемых на оказание помощи;
Regular substantive internal reports produced for ICST, including policy papers and strategy options for supporting implementation of the All-Inclusive Agreement and the attainment of transition objectives Подготовка регулярных внутренних докладов по вопросам существа для Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, в том числе директивных документов и стратегических вариантов для содействия осуществлению Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде и достижения целей на переходном этапе
Attendance of monthly and fortnightly meetings to provide policy guidance to the Ministry of Communities and Returns in order to develop and implement strategy for sustainable returns and Участие в ежемесячных и проводимых раз в две недели совещаниях для представления министерству по вопросам общин и возвращения директивных рекомендаций по разработке и осуществлению стратегии устойчивого возвращения и устойчивой недискриминационной политики по отношению к меньшинствам
Operational policy decisions were implemented by the Committee during its weekly meetings, resulting in the return of 18,449 organized movements, 31,936 assisted self-repatriations and 14,365 spontaneous returns Выполнение директивных решений, касающихся осуществления деятельности, обеспечивалось Комитетом путем проведения еженедельных совещаний, в результате чего 18449 человек вернулись в рамках организованных перемещений, 31936 человек - в рамках самостоятельной репатриации при соответствующем содействии и 14365 человек вернулись самостоятельно
(c) Initiate and conduct training/briefings for the mediation team and other national and international stakeholders on the provisions of international legal and policy instruments that address gender dimensions of armed conflict and of peace processes; с) организация и проведение учебы/брифингов для делегаций, выполняющих функции посредников, и для других национальных и международных заинтересованных сторон относительно положений международных нормативных и директивных документов, регламентирующих гендерные аспекты вооруженных конфликтов и мирных процессов;
The strategy, which will be a forward-looking piece of work that will be developed by fully engaging with New Zealand women and with key policy and service-delivery organisations,. Эта стратегия, которая будет разрабатываться при всестороннем участии женских организаций и ключевых директивных организаций и организаций по оказанию услуг Новой Зеландии, будет иметь своей целью:
Measures should be prepared to ensure that the objectives and policy approaches of the Social Summit are reflected effectively in the mandates, programmes and coordination arrangements of the United Nations, its funds and programmes, the specialized agencies and the Bretton Woods institutions; следует принять меры по обеспечению эффективного отражения целей и директивных подходов Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в рамках мандатов, программ и координационных механизмов Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений и бреттон-вудских учреждений;
Policy and decision makers as well as managers of programmes concerned with environmental and developmental problems need to know that they can depend, on an operational basis, on the information derived from the data. Представителям директивных органов и лицам, ответственным за принятие решений, а также руководителям программ, занимающимся проблемами окружающей среды и развития, необходимо знать, что с оперативной точки зрения они могут рассчитывать на информацию, получаемую на основе спутниковых данных.
Policy decisions at all levels for different forms of reactive nitrogen, nitrogen oxides, nitrous oxide and nitrates) have quite often been stand-alone decisions. Решения директивных органов всех уровней в отношении различных форм химически активного азота, оксидов азота, закиси азота и нитратов) нередко принимались без учета комплексного характера проблемы.
(b) Improved awareness and understanding among policymakers in planning, finance and other relevant ministries and stakeholders in the ESCAP region on effective policy and programme options for promoting environmentally sustainable economic growth Ь) Повышение степени осведомленности директивных органов, министерств, занимающихся вопросами планирования и финансирования, и других соответствующих министерств и заинтересованных участников в регионе ЭСКАТО о вариантах эффективных стратегий и программ в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста и расширения их представления об этих вариантах
Advice and guidance on broadcasting and multimedia policy and operations provided to nine complex operations (MINUSTAH, MONUC, ONUB, ONUCI, UNAMSIL, UNMEE, UNMIL, UNMIK and the mission in the Sudan Оказание консультативной помощи и направление директивных указаний по вопросам политики и оперативной деятельности в области вещания и использования мультимедийных средств массовой информации девяти комплексным операциям (МООНСГ, МООНДРК, ОНЮБ, ОООНКИ, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНЛ, МООНК и миссии в Судане)
Extent of influence of women's organizations, networks and grass-roots women's groups on mainstream policy processes, including on poverty reduction strategy and MDG processes, peace negotiations and others Степень влияния женских организаций, сетевых структур и низовых женских групп на процессы принятия директивных мер по основным направлениям деятельности, включая стратегию сокращения масштабов нищеты и деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мирные переговоры и другие процессы
35 briefings to the Security Council, the General Assembly and legislative bodies on developments in peacekeeping operations and on cross-cutting strategic and policy issues related to peacekeeping Проведение для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и директивных органов 35 брифингов, посвященных событиям, связанным с миссиями по поддержанию мира, и общим стратегическим, политическим и структурным вопросам, имеющим отношение к миротворческой деятельности
(a) Raise policy awareness on the multiple discriminations faced by indigenous communities, particularly women, men and young people, and offer a holistic perspective on indigenous peoples' rights; а) повышение информированности директивных органов о многих про-явлениях дискриминации, с которыми сталкиваются общины коренных народов, в частности женщины, мужчины и молодежь, и проведение всестороннего обзора прав коренных народов;
(e) Prepare training materials on development-oriented trade policy formulation and implementation and conduct of training in 10 least development countries for policymakers, trade negotiators, the business community, academia and civil society. ё) подготовка учебных материалов по вопросам разработки и осуществления торговой политики, ориентированной на обеспечение развития, и проведение в 10 наименее развитых странах учебной подготовки для сотрудников директивных органов, участников переговоров по вопросам торговли и представителей деловых и научных кругов и гражданского общества.
(b) Increased capacities of African policymakers to mainstream policy measures with regard to the development and promotion of agricultural value chains into agricultural policies within the context of pillar 2 of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework Ь) Укрепление потенциала директивных органов африканских стран в плане обеспечения учета мер стратегического характера, связанных с созданием и содействием расширению сетей по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции, в стратегиях развития сельского хозяйства в контексте деятельности по компоненту 2 Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке
In Jordan, the programming cycle was being harmonized with those of the Joint Consultative Group on Policy partners and reoriented to meet the provisions of the SHD mandate. В Иордании программный цикл был согласован с циклами партнеров по Объединенной консультативной группе по вопросам политики и был приведен в соответствие с положениями директивных документов в области устойчивого развития людских ресурсов.
Policy options have been shaped by different perceptions of the role of the State, ranging from ensurer of universal and equitable social provisioning to deviser of targeted policies designed to fill gaps when family or market structures fail. Варианты директивных мер определяются различными представлениями о роли государства, в которых оно выступает в разных функциях - от гаранта всеобщего и справедливого социального обеспечения до инициатора адресных программных мер, призванных восполнить пробелы там, где не справляется семья или рыночные структуры.