Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
DOS conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy issuances, unless otherwise directed by the Executive Director and the Audit Advisory Committee in case of a conflict of interest. ОСН проводит расследования по факту сообщений о нарушениях применимых положений, правил и административных или директивных инструкций, если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по ревизии не поступит иных указаний в случае конфликта интересов.
An integrated approach to the four thematic issues, addressing in a balanced way the social, economic and environmental pillars of sustainable development, would enhance effectiveness and assist in the realization of co-benefits of policy action. Применение комплексного подхода к деятельности во всех четырех тематических областях на основе сбалансированного решения проблем, связанных с социально-экономическим и экологическим компонентами устойчивого развития, способствовало бы повышению эффективности и получению сопутствующих выгод в контексте директивных мер.
The network is composed of professionals designated as focal points at Headquarters and the various overseas duty stations who exchange information on best practices, common approaches and policy directives to enhance the safety, reliability, efficiency and operations of the facilities. В состав Сети входят специалисты, назначенные в качестве координаторов в Центральных учреждениях и различных местах службы за рубежом, которые обмениваются информацией о передовой практике, общих подходах и директивных указаниях для повышения степени безопасности, надежности и эффективности и улучшения работы объектов.
Promote and support the development of broad-based national strategies on adaptation to address both short- and long-term needs, including legislation, policy decisions and operational programmes in sectors поощрять и поддерживать разработку широких национальных стратегий адаптации с учетом как кратко-, так и долгосрочных потребностей, включая принятие соответствующих законодательств и директивных решений и реализацию оперативных программ в конкретных секторах;
The AU Commission will ensure that all policy documents related to children on the continent are disseminated as widely as possible amongst all major stakeholders: Комиссия Африканского союза обеспечит самое широкое распространение среди основных заинтересованных сторон всех директивных документов, касающихся детей на континенте:
(c) Adoption of a legal, institutional and policy framework at the national level in order to ensure the promotion and protection of all human rights; с) принятие на национальном уровне правовых, институциональных и директивных рамок с целью обеспечения поощрения и защиты всех прав человека;
(b) Strengthening of the legal, institutional and policy framework at the national level in order to ensure the promotion and protection of all human rights; Ь) укрепление на национальном уровне правовых, институциональных и директивных рамок с целью обеспечения поощрения и защиты всех прав человека;
In its resolution 61/263, the General Assembly emphasized the need for a comprehensive safety and security policy framework at the United Nations. В своей резолюции 61/263 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость разработки в Организации Объединенных Наций всеобъемлющих директивных положений об обеспечении охраны и безопасности в Организации Объединенных Наций.
The Department of Peacekeeping Operations is currently coordinating an interdepartmental and inter-agency effort to develop a comprehensive set of operational guidance notes on key steps of the process to ensure the translation of the planning process from policy prescriptions into standard practice. В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается координацией междепартаментских и межучрежденческих усилий по разработке широкого набора методологических указаний по ключевым аспектам этого процесса, с тем чтобы из директивных предписаний он превратился в стандартную практику.
She or he would also assist on policy issues related to mandate implementation, budget preparation, including trust funds, and the application of United Nations regulations and rules, procedures and work methods. Он/она будет также оказывать помощь в отношении директивных мер, связанных с выполнением мандата, подготовкой бюджета, включая целевые фонды, и применением правил и положений, процедур и методов работы Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Advisory Committee points out that improvements in coordination within the Mission area, in particular collaboration with the country team, should be promoted by developing clear policy guidelines, rather than by creating more posts. В этой связи Консультативный комитет указывает, что совершенствование координации в районе Миссии, в частности взаимодействия со страновой группой, должно поощряться путем разработки четких директивных установок, а не путем создания еще большего числа должностей.
The role of energy balances in organizing energy statistics in a coherent system and the importance of energy balances in making informed policy decisions should be reconfirmed and elaborated. Необходимо вновь подтвердить и более подробно сформулировать роль энергетических балансов в организации статистики энергетики в стройную систему, а также их значимость для принятия обоснованных директивных решений.
A range of policy initiatives by Governments have focused on reducing the burden of unpaid work, particularly caregiving, and assisting women and men in combining their work and family responsibilities. Ряд директивных инициатив правительств направлен на облегчение бремени неоплачиваемой работы, особенно связанной с уходом, и содействие женщинам и мужчинам в совмещении трудовой деятельности и семейных обязанностей.
A key issue is the early consideration of a wide range of policy, social and ethical issues in the development of strategies for the control, oversight and governance of emerging technologies and their applications. Ключевой проблемой является скорейшее рассмотрение широкого комплекса директивных, социальных и этических проблем при разработке стратегий на предмет контроля, надзора и управления применительно к формирующимся технологиям и их применениям.
The coalition recently distributed technical briefs and policy resources in 77 countries and convened a meeting of bilateral, multilateral, and public- and private-sector partners to develop approaches to increase the safety and effective field use of oxytocin. Недавно коалиция обеспечила распространение технических и директивных материалов в 77 странах и провела совещание двухсторонних, многосторонних и представлявших государственные и частные сектора партнеров в целях разработки подходов для повышения степени безопасности и эффективного применения на местах окситоцина.
(c) the long-term perspective has to be taken into account while policy users are often driven by current issues; с) необходимо учитывать долгосрочную перспективу, в то время как пользователи в лице директивных органов зачастую руководствуются текущими проблемами;
For policymakers, an immediate priority should be to develop policy frameworks that support the effective and advantageous integration of small producers into supply chains whilst incorporating protective mechanisms to mitigate the dangers. Наиболее приоритетной задачей директивных органов должно стать создание таких основ политики, которые способствовали бы эффективной и благотворной интеграции в производственно-сбытовые цепочки мелких производителей, а также включение в них таких защитных механизмов, которые позволяли бы снизить остроту существующих угроз.
Both meetings were considered to have been very useful in providing inputs into policy formulation at the national, regional and multilateral levels, and their innovative and holistic approach (involving regulators, policymakers, civil society and trade negotiators) was valued. Оба совещания были признаны очень полезными с точки зрения внесения вклада в разработку политики на национальном, региональном и многостороннем уровнях, и высокую оценку получил их новаторский и всесторонний подход (привлечение участников нормотворческой деятельности, сотрудников директивных органов, представителей гражданского общества и участников торговых переговоров).
Support the development of national capacities to access and utilize resources needed to implement an appropriate mix of policy instruments for achieving sustainable growth Поддерживать создание национального потенциала, предназначенного для получения доступа к необходимым ресурсам и их использования в целях осуществления различных соответствующих директивных решений, направленных на обеспечение устойчивого роста
(b) "Food security and sustainable agriculture: bridging remote sensing and ground information for national and international policy actions", by M. Shah (IIASA). Ь) "Продовольственная безопасность и устойчивое сельское хозяйство: объединение данных дистанционного зондирования и наземной информации для принятия директивных решений на национальном и международном уровнях" - М. Шах (ИИАСА).
The High-level Committee is expected to meet on a monthly basis and its agenda and participation will be adapted according to the Government's policy needs. Ожидается, что заседания Комитета высокого уровня будут проводиться ежемесячно, а его повестка дня и круг участников будут меняться в зависимости от директивных нужд правительства.
Consolidation and rationalization of UNEP core management and policy functions have resulted in the refocusing of the Evaluation Section in line with the requirements of the medium-term strategy to provide improved knowledge and lessons learned to the programme at large. С тем чтобы повысить эффективность использования знаний и накопленного опыта в рамках этой программы в целом, деятельность Секции по оценке с помощью мер по укрупнению и оптимизации основных управленческих и директивных функций ЮНЕП была переориентирована на решение задач среднесрочной стратегии.
The Group was concerned that the Secretary-General had not yet presented to the General Assembly his report on a comprehensive safety and security policy framework at the United Nations, as requested by the Assembly in its resolution 61/263. Группа обеспокоена тем, что Генеральный секретарь все еще не представил Генеральной Ассамблее свой доклад о всеобъемлющих директивных положениях Организации Объединенных Наций об обеспечении охраны и безопасности, как это было запрошено Ассамблеей в ее резолюции 61/263.
However, in most countries there is still a need to ensure an enabling environment and appropriate policy and legal frameworks to ensure coherence between the various layers of policies, development and governance structures that affect the situation of indigenous peoples. Вместе с тем в большинстве стран сохраняется необходимость создания благоприятных условий и выработки надлежащих директивных и правовых рамок для обеспечения согласованности различных уровней политики, развития и структур управления, оказывающих воздействие на положение коренных народов.
Development of 3 policy papers and guidelines for national police and other law enforcement agencies on management, administration and operational procedures and police reform Подготовка З директивных документов и руководящих указаний для национальной полиции и других правоохранительных органов по управленческим, административным и оперативным процедурам и вопросам реформы полиции