| However, the organization pays insufficient attention to existing local knowledge, actors in civil society and gender issues in shaping its interventions and policy responses in the post-crisis context. | Однако организация не уделяет достаточного внимания имеющимся местным знаниям, субъектам гражданского общества и гендерным вопросам при разработке своих мероприятий и директивных мер в послекризисных ситуациях. |
| For this, a Gender Specialist has been recruited at the Decentralization Secretariat to ensure she engenders policy related documents concerned with rural development. | В этой связи в секретариате по вопросам децентрализации на службу был принят специалист по гендерной проблематике, который обязан следить за тем, чтобы вопросы женщин учитывались в директивных документах по проблемам развития сельских районов. |
| This brought together industry and policymakers from within China, a country where chemicals management policy is rapidly evolving in response to domestic and international challenges. | В нем приняли участие представители этой отрасли и директивных органов из Китая, в котором политика управления химическими веществами быстро развивается с учетом внутренних и международных проблем. |
| The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. | Страна также разработала ряд стратегий и программ, которые направлены на поощрение и защиту прав человека, закрепленных в директивных документах различных областей политики. |
| Numerous definitions of culture have been proposed at the international legal and policy level, as has been reviewed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | В международных правовых и директивных документах содержится целый ряд определений культуры, которые были перечислены Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам. |
| Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. | Фактические расходов потребителей, особенно из малоимущих слоев населения, должны учитываться в качестве важного фактора при разработке директивных инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и устранение разрыва в доходах в развивающихся странах. |
| In discussing both the technical and policy dimensions of international migration issues, the Symposium contributed to building the capacity of national decision makers in preparation for the High-level Dialogue. | Обсудив как технические, так и политические аспекты международной миграции, участники Симпозиума способствовали укреплению потенциала национальных директивных органов в рамках подготовки к проведению диалога на высоком уровне. |
| Issues of concern can be brought to the attention of decision makers through strategic policy research papers concerning regulatory reforms, private sector development or any other important questions. | Вызывающие обеспокоенность вопросы могут доводиться до сведения директивных органов с помощью стратегических документов с анализом политики, касающихся реформ в сфере регулирования, развития частного сектора или любых других важных вопросов. |
| Integrated policy and activity planning: climate change and sustainable development | Комплексное планирование директивных мер и мероприятий: изменение климата и устойчивое развитие |
| Additional resources are requested to increase the capacity of the subprogramme for the production of international migration trends, compiling information to support policy decisions and providing advisory and support services. | Дополнительные ресурсы испрашиваются для укрепления потенциала подпрограммы в связи с формированием тенденций в области международной миграции, сбора информации в поддержку решений директивных органов, оказания консультативных и вспомогательных услуг. |
| The necessary technical and policy components for knowledge-sharing are established and the enabling environments are available for use. | Разработка необходимых технических и директивных компонентов системы обмена знаниями и создание благоприятных условий для их использования |
| Making operational and policy decisions (e.g., for peacekeeping and humanitarian operations) | принятие оперативных и директивных решений (например, касающихся операций по поддержанию мира и гуманитарных операций); |
| One of the pillars that support the development of legal and policy frameworks at the national level is the availability of professionals able to provide services in that field. | Одной из основ развития правовых и директивных рамок на национальном уровне является наличие специалистов, способных предоставлять услуги в этой области. |
| Based on the WHO policy recommendations on protection from exposure to second-hand smoke, the guidelines set the principles for the good implementation of smoke-free policies. | Исходя из директивных рекомендаций ВОЗ относительно защиты от воздействия вторичного табачного дыма, руководящие принципы определяют принципы благого осуществления политики по борьбе с курением. |
| UNICEF was instrumental in the development of new policy guidance for the CERF, which is a key element of the humanitarian reform. | ЮНИСЕФ сыграл важную роль в разработке новых директивных руководящих принципов для СЕРФ, которые являются одним из ключевых элементов реформы в гуманитарном секторе. |
| Review of policy directives on public information | Обзор директивных инструкций в области общественной информации |
| Monitor and evaluate implementation of General Assembly policy guidance | Контролировать и оценивать выполнение директивных рекомендаций Генеральной Ассамблеи |
| Estimate 2008-2009:18 policy papers, reports, guidance and other notes, capacity-building activities and approaches | Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: 18 директивных документов, докладов, руководящих и других записок и мероприятий и подходов в области создания потенциала |
| (b) Support the development of policy and legislative frameworks that ensure the effective participation of indigenous peoples at all level of governance, from local decentralization processes to global standard-setting. | Ь) поддерживать разработку директивных и законодательных рамок, обеспечивающих эффективное участие коренных народов на всех уровнях управления - от местных процессов децентрализации до глобальных процессов разработки стандартов. |
| The drawing together of integrated policy interventions and trading systems will succeed only if this sends political and market signals that engage capital markets. | Осуществление комплексных директивных мер и задействование торговых систем окажутся успешными только в том случае, если соответствующие политические и рыночные сигналы обеспечат вовлечение рынков капитала. |
| Realizing the commitments made to human rights and legal and policy environments that support universal access | Выполнение обязательств в области прав человека и создание правовых и директивных рамок в поддержку обеспечения всеобщего доступа |
| Countries should review and, where appropriate, revise, their legal and policy frameworks and associated enforcement mechanisms to protect the rights of people living with HIV and vulnerable populations. | Странам следует провести обзор и, если это целесообразно, осуществить пересмотр своих правовых и директивных рамок и соответствующих механизмов обеспечения их соблюдения в целях защиты прав лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимых категорий населения. |
| At the individual entity level, internal strategies and guidelines for the policy and programmatic dimensions of United Nations support to Member States in the implementation of the resolution have been strengthened. | На уровне отдельных подразделений были усилены внутренние стратегии и руководящие принципы в отношении директивных и программных аспектов поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций государствам-членам в рамках осуществления данной резолюции. |
| Since 2000, a number of legal and policy documents have been adopted in Kazakhstan that have influenced the direction of environmental monitoring activities in the country. | Начиная с 2000 г., в Казахстане был принят ряд юридических и директивных документов, которые оказывают влияние на направленность мероприятий по экологическому мониторингу в стране. |
| Consideration of broad strategy and policy guidance on peacebuilding | Рассмотрение широкой стратегии и директивных указаний в отношении миростроительства |