Policy and decision makers should take into full account the potential of markets as means for expressing the full range of values and for distributing the multiple benefits. |
Сотрудники руководящих и директивных органов должны в полной мере учитывать потенциал рынков в качестве средства отражения целого ряда ценностей и распределения большого числа благ. |
Monitoring of the management reform process and of implementation of the Management Policy Committee's directives and decisions in the field of management by the Secretariat units located at Geneva. |
Контроль за ходом управленческой реформы и осуществлением директивных указаний и решений Комитета по политике в области управления подразделениями Секретариата, расположенными в Женеве. |
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat outlined developments in the areas of technology, decision-making structures, major groups, critical elements of sustainability and financing. |
Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций представил информацию о состоянии дел в области технологии, директивных структурах, наиболее важных группах, важнейших элементах устойчивости и финансировании. |
Following its endorsement, the Emergency Relief Coordinator sent the Policy Package to all humanitarian coordinators requesting that they convene a meeting of the country team to discuss the Policy Package and its implementation in their particular country. |
39 После утверждения этого Пакета директивных материалов Координатор чрезвычайной помощи направил его всем координаторам гуманитарной деятельности, просив их о том, чтобы они созвали совещание страновой группы для обсуждения Пакета и мер по его претворению в жизнь в их конкретной стране. |
The Director of the External Relations Service and Secretary of Policy Making Organs of the United Nations Industrial Development Organization and the Assistant Director of the Division for Social Policy and Development of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development responded to questions raised. |
Директор Службы внешних сношений и Секретарь директивных органов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и помощник Директора Отдела по вопросам социальной политики и развития Департамента по координации политики и устойчивому развитию ответили на вопросы. |
Policy advice to the Government on the consolidation of regional cooperation and political dialogue within the framework of ECOWAS and the Mano River Union |
Предоставление директивных рекомендаций правительству по вопросам укрепления регионального сотрудничества и ведения политического диалога в рамках ЭКОВАС и Союза стран бассейна реки Мано |
Policy toolkits and education modules demonstrating best practices in reducing risks from natural hazards and human-caused disasters through improved environmental management are developed, disseminated and taken up by United Nations agencies and Member States [three institutions or countries]. |
Создание комплектов директивных материалов и учебных модулей, наглядно демонстрирующих передовой опыт снижения опасности, исходящей от природных факторов и антропогенных катастроф, путем более рационального природопользования, их распространение и практическое применение учреждениями и государствами - членами Организации Объединенных Наций [три учреждения или страны]. |
There was also a modest increase under Executive Direction and Management for the preparations for the next Conference, as opposed to a 15.6 per cent decrease under Policy Making Organs due to the fact that the Conference itself would not be held during the coming biennium. |
Кроме того, несколько выросли ассигнования на руководство и управление в связи с подготовкой следующей конференции, но одновременно на 15,6% уменьшены ассигнования для директивных органов, поскольку сама конференция в предстоящий двухгодичный период проводиться не будет. |
OECD - Agriculture and Environment, Inventory of Policy Measures Addressing Environmental Issues in Agriculture in OECD country, available at |
ОЭСР - Сельское хозяйство и окружающая среда, перечень директивных мер, касающихся экологических вопросов в области сельского хозяйства в странах-членах ОЭСР; имеется на сайте: |
As part of the review of the Policy Directive for Quick-Impact Projects, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will examine how to streamline the implementation and management of these projects. |
В рамках проведения обзора выполнения директивных указаний в отношении проектов с быстрой отдачей Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки изучит пути рационализации исполнения этих проектов и управления ими. |
The Secretariat is revising the Policy Directive for Quick-Impact Projects (February 2007) on the basis of lessons learned, taking into account discussions on quick-impact projects in the Special Committee and in the Fourth and Fifth Committees. |
Секретариат занимается пересмотром директивных указаний в отношении проектов с быстрой отдачей (февраль 2007 года) на базе анализа накопленного опыта и с учетом обсуждений таких проектов, состоявшихся в Специальном комитете и в Четвертом и Пятом комитетах. |
Policy guidance to set the direction and improve the coordination of actions on issues identified by the Governing Council is considered in other intergovernmental deliberations [General Assembly and three United Nations bodies or conferences of parties to multilateral environmental agreements]. |
Рассмотрение в рамках других межправительственных форумов [Генеральной Ассамблеи и трех органов системы Организации Объединенных Наций или конференций сторон многосторонних природоохранных соглашений] директивных указаний в отношении направлений деятельности и совершенствования координации действий для решения проблем, выявленных Советом управляющих |
Policy advice on the implementation of the priority reform and restructuring decree and implementation in ministries |
Разработка директивных рекомендаций относительно осуществления имеющего первоочередное значение закона о реформе и перестройке и обеспечения выполнения его министерствами |
Germany: Preparation of a brochure for political decision makers on "Supportive Institutional Conditions for Policy Integration of Transport, Environment and Health"; |
а) Германия: подготовка для директивных органов брошюры "Институциональные условия, способствующие интеграции политики в области транспорта, окружающей среды и здравоохранения"; |
In 2012, UNCTAD published its Entrepreneurship Policy Framework, which provides African policymakers with a toolkit to formulate, monitor and evaluate national polices for entrepreneurship. |
В 2012 году ЮНКТАД опубликовала Рамочные основы политики развития предпринимательства, которые послужат для директивных органов африканских стран инструментом, помогающим разрабатывать, контролировать и оценивать национальную политику развития предпринимательства. |
In this context, they commended the UNCTAD Investment Policy Framework for Sustainable Development for providing concrete and action-oriented options for policymakers dealing with national and international investment policies. |
В этой связи они дали высокую оценку Рамочным основам инвестиционной политики в интересах устойчивого развития, которые были подготовлены ЮНКТАД, за предложенные в них конкретные и ориентированные на практические действия возможные решения для директивных органов, занимающихся национальной и международной инвестиционной политикой. |
In this regard, the Committee recommends that the next report to be submitted by the State Party contain full and detailed information on the legislative aspects and the concrete implementation of the Directive Principles of the State Policy of the Constitution. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад полную и подробную информацию о законодательных аспектах и практическом осуществлении раздела Конституции о директивных принципах государственной политики. |
Mr. DIACONU said that, in fact, it was not information on the implementation of the Convention that was lacking, but simply information which would shed light on the implementation of the Directive Principles of State Policy. |
Г-н ДИАКОНУ подчеркивает, что, действительно, речь идет не о нехватке информации об осуществлении Конвенции, а о недостаточном прояснении процесса осуществления Директивных принципов государственной политики. |
This was undertaken by experts and was developed further at the Workshop on "Synthesis and Policy Recommendations" by a panel of decision makers and external experts. |
Данная работа осуществлялась экспертами и была продолжена группой представителей директивных органов и внешних экспертов на Рабочем совещании по теме "Обобщение итогов и рекомендации по вопросам политики". |
Policy guidelines, learning materials, advisory services, technical assistance, a learning centre and the development, maintenance and updating of the national sustainable development strategies section of the divisional web site were completed. |
Были завершены мероприятия, связанные с разработкой директивных руководящих принципов, подготовкой учебных материалов, оказанием консультативных услуг и технической помощи, созданием учебного центра и разработкой, обслуживанием и обновлением на веб-сайте Отдела раздела, посвященного национальным стратегиям устойчивого развития. |
Encourages the Secretary-General to appoint the Under-Secretary-General/head of the Entity to the Policy Committee, the Senior Management Group and other relevant internal United Nations decision-making mechanisms; |
рекомендует Генеральному секретарю назначить заместителя Генерального секретаря/руководителя Структуры в состав Комитета по вопросам политики, Группы старших руководителей и других соответствующих внутренних директивных механизмов Организации Объединенных Наций; |
Lastly, her delegation shared the opinion of OIOS that an Assistant Secretary-General as head of the New York Office of OHCHR would allow the Office to participate at the appropriate level in executive decision-making committees, especially the Secretary-General's Policy Committee and Senior Management Group. |
Наконец, ее делегация разделяет мнение УСВН о том, что повышение должности руководителя Нью-йоркского отделения УВКПЧ до уровня помощника Генерального секретаря позволит Управлению участвовать на надлежащем уровне в работе директивных комитетов, особенно Комитета по вопросам политики Генерального секретаря и Группы старших руководителей. |
To address the anomaly, the Government's revised Women's Policy aims to develop programmes and training to encourage women to effectively participate in leadership and other decision making bodies. |
Для решения данной проблемы правительство дополнило Стратегию в интересах женщин положениями, касающимися разработки программ и организации курсов профессиональной подготовки, с целью приобщения женщин к активному участию в работе руководящих и других директивных органов. |
Provisions in the Convention on the Elimination of Discrimination against Women set out equality rights of pregnant and lactating women and these rights are now being used in the Commission's Policy on Discrimination Because of Pregnancy. |
Положениями Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин предусмотрено равенство прав беременных и кормящих женщин, и эти права используются в настоящее время в директивных положениях Комиссии по вопросам дискриминации беременных женщин. |
In addition, based on this body of work, member countries of the OECD MTC have approved two policy-related documents relating to the fight against sub-standard shipping: the Policy Statement on Substandard Shipping (2002) and the Action Plan to Combat Substandard Shipping (2000). |
Кроме того, на основе этой работы страны - члены Комитета по морскому транспорту ОЭСР приняли два директивных документа, касающихся борьбы с субстандартным судоходством: директивное заявление по субстандартному судоходству (2002 год) и План действий по борьбе с субстандартным судоходством (2000 год). |