| The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives. | Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций. |
| The Committee was informed during deliberations with UNMIL that no Headquarters policy had been formulated in this respect. | Комитет в ходе своих обсуждений с МООНЛ был информирован о том, что в этом отношении нет никаких директивных установок со стороны Центральных учреждений. |
| Most policy prescriptions are still developed and implemented largely without adequate analysis of how they affect the poorest and most vulnerable in society. | Большинство директивных решений по-прежнему разрабатывается и осуществляется в основном без надлежащего анализа их воздействия на беднейшие и наиболее уязвимые слои общества. |
| The project supports the development of a policy framework and creates a how-to knowledge base for strengthening national capacities in selected countries. | Проект предусматривает оказание содействия развитию директивных рамок и обеспечивает формирование базы практических знаний в области укрепления национального потенциала в отдельных странах. |
| There was no clear definition of special political mission in existing policy and procedural documents. | В существующих директивных и процедурных документах отсутствует четкое определение специальной политической миссии. |
| The board includes military officers, legal and policy representatives. | Совет включает военных сотрудников, юридических и директивных представителей. |
| Their development will take time and the process needs to involve statisticians and policy officials. | Их создание потребует времени, при этом к данному процессу необходимо будет привлекать статистиков и сотрудников директивных органов. |
| That process should involve policy officials and statisticians, and should take account of national and international priorities. | К этому процессу необходимо привлекать сотрудников директивных органов и статистиков, при этом следует учитывать национальные и международные приоритеты. |
| Section F of the report provided an overview of the policy issues considered by the Executive Committee during the year. | В разделе F представлен общий обзор директивных вопросов, которые рассматривались Исполнительным комитетом в течение года. |
| The focus of Member States should be on policy issues. | Государства-члены должны сосредотачивать свое внимание на директивных вопросах. |
| The basic role of the rule of law has been recognized in several recent policy documents and decisions of the legislative bodies of the United Nations. | Основополагающая роль законности была признана в нескольких последних директивных документах и решениях законодательных органов Организации Объединенных Наций. |
| During this period, a caretaker committee was appointed to provide policy guidance and ensure that the Commission implemented its activities. | В течение этого периода в целях предоставления директивных указаний и обеспечения надлежащего осуществления деятельности Комиссии был назначен временный комитет. |
| policy advice on expanding services that share best practices | вынесение директивных рекомендаций по расширению услуг, в которых используется передовой опыт |
| Frequency of citations in policy documents and statements of research findings of United Nations Population Division and coverage in press. | Количество ссылок на результаты исследований Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций в директивных документах и заявлениях и частота помещения соответствующих материалов в печати. |
| Work remains to be done in better linking ongoing activities to policy change. | Предстоит приложить усилия с целью улучшения увязки текущей деятельности с изменением директивных установок. |
| Analysis methodologies of investment and financing options that will allow policy decision making according with the sector potential and determined priorities. | Методологии анализа инвестиционных и финансовых возможностей, которые способствовали бы принятию директивных решений с учетом потенциала сектора и существующих приоритетов. |
| This focus is on normative and policy analysis for increased investments in health systems and health sector financing. | Это направление в ее работе предусматривает анализ нормативных и директивных документов с целью добиться расширения инвестиций в системы здравоохранения и финансирования сектора здравоохранения. |
| However, in practice, no policy or directives regarding the filing system, file flow and documentation could be found. | Однако на практике нет никакой политики или директивных указаний в отношении системы регистрации, порядка поступления дел и оформления документации. |
| No provision of BC law or policy may be invoked as a justification for torture or other inhumane treatment. | Ни одно из положений законодательства или директивных документов, действующих в БК, не может служить оправданием для применения пыток или иного вида бесчеловечного обращения. |
| For policymakers, it provides regional-based policy training courses on the use of biotechnology in addressing socio-economic needs. | Для работников директивных органов в нем организуются учебные курсы с учетом региональной специфики по вопросам использования биотехнологии для удовлетворения социально-экономических потребностей. |
| First, annual meetings were held between the four duty stations to exchange ideas and best practices and to set policy guidelines for conference services. | Во-первых, для обмена мнениями и передовым опытом, а также для определения директивных руководящих принципов, касающихся конференционного обслуживания, между четырьмя местами службы проводятся ежегодные совместные совещания. |
| The number of policy targets was reduced from 30 to 9. | Сокращалось количество директивных плановых показателей (с 30 до 9). |
| That is, the Convention covers various areas of government which are the responsibility of several different policy bureaux. | Эта позиция сводится к следующему: Конвенция охватывает различные области деятельности, которые входят в компетенцию нескольких директивных органов. |
| As indicated above, where there is an overlapping of areas of responsibility of policy bureaux, there are arrangements for coordination. | Как указывалось выше, если сферы ответственности директивных органов частично совпадают, создаются механизмы координации. |
| A new transport project would support the Government's initial policy measures in the railway subsector restructuring process. | В рамках нового проекта в области транспорта будет оказываться поддержка в осуществлении первоначальных директивных мер правительства в процессе перестройки железнодорожного подсектора. |