Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
It will consult and cooperate on a continuing basis with national and local counterparts, donors, and United Nations and non-United Nations development partners to ensure that its programmes and activities lead to the desired policy and institutional outcomes. ЮНИДО будет на постоянной основе консультироваться и сотрудничать с национальными и местными учреждениями, донорами и партнерами по содействию развитию в системе и вне системы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы ее программы и мероприятия содействовали достижению директивных и институциональных результатов.
In order to ensure the most effective implementation of the policy guidance imparted by the General Assembly, the secretariats of the agencies, funds and programmes concerned should be offered adequate time to prepare and discuss their strategic plans with Member States. Для обеспечения наиболее эффективного осуществления директивных указаний Генеральной Ассамблеи секретариатам соответствующих учреждений, фондов и программ должно быть предоставлено достаточное время для подготовки и обсуждения с государствами-членами их стратегических планов.
Consequently, the Executive Directorate has undertaken the preparation of extensive and complex legal analyses, policy documents and prospective guidelines in the field of counter-terrorism within the framework of relevant resolutions of the Security Council. В этой связи Исполнительный директорат приступил к подготовке углубленного, комплексного анализа правовых аспектов, директивных документов и возможных руководящих принципов в области борьбы с терроризмом на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Furthermore, a workshop was conducted for practitioners and policymakers on non-conviction-based asset forfeiture and asset management and State integrity, and a policy paper was prepared and widely disseminated for the adoption of relevant legislation. Был организован также семинар-практикум для специалистов-практиков и представителей директивных органов по вопросам конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, управления активами и обеспечения честности и неподкупности в государственных органах; был подготовлен и широко распространен программный документ, предназначенный для принятия соответствующего законодательства.
A joint policy focal points group identifies and recommends peacekeeping guidance priorities and ensures that the drafting and consultation processes are managed in a structured and systematic manner. Совместная группа координаторов по вопросам политики устанавливает и рекомендует приоритеты для директивных указаний по вопросам миротворчества и обеспечивает, чтобы процессы составления проектов и консультаций проводились упорядоченным и систематическим образом.
Field operations received a list of all rule-of-law policies and guidance materials in October 2008, including a new policy outlining the approach to strengthening rule-of-law institutions В октябре 2008 года полевые операции получили перечень всех директивных документов и руководящих указаний, включая новый директивный документ с изложением подхода к укреплению правоохранительных органов
(b) Increased number of policymakers and other stakeholders with increased knowledge of policy options for the effective delivery of equitable social services gained from ECA capacity-building programmes Ь) Увеличение числа сотрудников директивных органов и других заинтересованных участников, получивших благодаря программам ЭКА в области наращивания потенциала дополнительные знания о вариантах стратегий эффективного оказания социальных услуг на основе принципа справедливости
During the 2004-2005 biennium, IAPSO has enhanced its ability to effectively address procurement process management, supply chain management, and a value-chain orientation through which client programme and policy outcomes are supported. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов МУУЗ повысило свою способность эффективно решать вопросы управления закупочным процессом, управления цепочкой снабжения и ориентации на создание стоимости, благодаря чему оказывается поддержка программе работы с клиентами и осуществлению директивных мероприятий.
UNFPA funding for the WHO Special Programme of Research, Development and Research Training in Human Reproduction led to joint initiatives to investigate service delivery issues, as well as to give more prominence to family planning in policy decisions in the context of SWAps. Благодаря участию ЮНФПА в финансировании Специальной программы исследований, разработок и подготовки научных кадров в области воспроизводства населения, осуществляемой ВОЗ, были предприняты совместные инициативы по изучению вопросов предоставления услуг, а также уделению большего внимания вопросам планирования семьи при принятии директивных решений в контексте общесекторальных подходов.
(c) Provides authoritative analysis and assessment of developments in these fields for policy guidance and decision-making purposes; с) обеспечивает проведение авторитетного анализа и оценки событий в этих областях в целях выработки директивных указаний по вопросам политики и принятия решений;
It adds that corporal punishment is reportedly prohibited in schools and that it has been unable to verify that this is by law rather than only by policy or guideline. Организация добавила, что, судя по сообщениям, телесное наказание запрещено в школах, но что она не смогла проверить тот факт, делается ли это в силу закона или в силу политических и директивных документов.
Promulgation of a comprehensive water policy to provide policy guidance on water resource development, management and quality control of water supply for all peacekeeping operations and UNSOA Принятие всеобъемлющей политики в области водоснабжения для предоставления директивных указаний в отношении развития водоснабжения, управления им и контроля за его качеством для всех операций по поддержанию мира и ЮНСОА
These policy reviews enable LDCs to become aware of the contribution of services and services trade to their development potential and help develop best-fit policy mix to foster the development of competitive services sectors. Такие обзоры политики позволяют НРС осознать вклад услуг и торговли ими в потенциал развития их стран и разработать оптимальные пакеты директивных мер в порядке содействия развитию конкурентоспособных секторов услуг.
The Task Force can play a key role to ensure policy and programme coherence at both the multilateral and national levels to avoid overlap and to build strategies on existing policy frameworks and tools. Целевая группа может сыграть ключевую роль в обеспечении согласованности политики и программ как на многостороннем, так и на национальном уровне, во избежание дублирования и в целях разработки стратегий на базе существующих директивных механизмов и инструментов;
Greater emphasis will be placed on delivering policy advice and capacity-building activities to requesting countries, on the basis of the related policy dialogue, exchange of experience and good practices as well as guidelines and other policy-related documents. Повышенное внимание будет уделяться оказанию странам, по их просьбе, консультативной помощи по вопросам политики и помощи в отношении наращивания потенциала на основе соответствующего диалога по вопросам политики, обмена передовым опытом, а также информацией о руководящих принципах и других директивных документах.
In addition, two additional functions have been added, namely, support to normative intergovernmental policy and normative processes (function 17) and United Nations system coordination and accountability in gender equality (function 18). Кроме того, к ним были добавлены еще две функции, а именно поддержка межправительственных директивных и нормотворческих процессов (функция 17) и обеспечение координации и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства (функция 18).
In the area of human resources, the review of delegation of authority revealed that authority had been delegated in many different ways (for example, through official policy issuances, memoranda, notes and even handwritten remarks on documents). Анализ порядка делегирования полномочий в отношении людских ресурсов показал, что передача полномочий осуществляется самыми различными способами (например, посредством издания директивных инструкций, меморандумов, записок и даже на основании рукописных пометок на документах).
Provision of high quality organizational support services and policy guidelines, setting operational management targets, overseeing compliance with the accountability framework and the management of human and financial resources are all necessary support for the achievement of development results. Необходимыми элементами деятельности по содействию достижению результатов в области развития являются оказание высококачественных услуг по организационной поддержке и разработка директивных указаний, постановка задач в области оперативного руководства, надзор за соблюдением системы подотчетности и управление людскими и финансовыми ресурсами.
Regarding the development of a training policy, the Commission recalled that over a decade earlier it had elaborated a series of policy statements on the role of training in career development and human resources management. Затрагивая вопрос о разработке политики в области профессиональной подготовки, Комиссия напомнила о том, что более десятилетия назад она разработала ряд директивных положений о роли профессиональной подготовки в развитии карьеры и управлении людскими ресурсами.
(b) A portfolio of initiatives to address the legal, institutional and policy framework within which science and technology is to be applied, inter alia, through specific programmes/projects, policy adjustments and instruments; Ь) способствовать разработке пакета инициатив, связанных с определением правовых, организационных и директивных рамок применения достижений науки и техники, в частности с помощью специальных программ проектов, корректировки политики и соответствующих механизмов;
While the Plan of Action and the Principles for Older Persons serve as policy statements and frameworks for policy interventions, the targets set out practical measures for facilitating the implementation of the Plan of Action and the Principles at the global, national and community levels. План действий и Принципы в отношении пожилых людей выступают в качестве директивных заявлений и рамок для принятия директивных мер, в то время как цели определяют практические меры содействия осуществлению Плана действий и Принципов на глобальном, национальном и общинном уровнях.
The General Assembly has adopted a number of resolutions aimed at the transport sector, including policy recommendations for the achievement of sustainable development, with a specific reference to improving energy efficiency in the transport sector using a broad spectrum of policy instruments and efficiency standards. Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, касающихся транспортного сектора, в том числе рекомендации по вопросам политики для достижения устойчивого развития, при этом конкретная ссылка делалась на повышение эффективности энергообеспечения транспортного сектора на основе использования широкого комплекса директивных механизмов и стандартов эффективности.
The secretariat introduced the note on policy guidance on contaminants noting that the Interim Chemical Review Committee had encountered substantial difficulties with the issue and that, by decision INC-7/4, the Intergovernmental Negotiating Committee had, at its seventh session, adopted a policy on contaminants. Секретариат представил записку о директивных руководящих указаниях в отношении загрязнителей, отметив, что в этом вопросе Временный комитет по рассмотрению химических веществ столкнулся со значительными трудностями и что Межправительственный комитет для ведения переговоров в своем решении МКП-7/4, принятом на седьмой сессии, сформулировал политику в отношении загрязнителей.
(b) Providing substantive support to the Council through policy coordination and development and the preparation of relevant policy reports of the Secretary-General, and preparing the annual report of the Economic and Social Council to the General Assembly; Ь) оказание основной поддержки Совету путем координации политики, разработки и подготовки соответствующих директивных докладов Генерального секретаря и годового доклада Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее;
Particular attention will be given to such issues as financing of sustainable development, policy instruments for changing consumption and production patterns, sustainable development planning and policy formulation, sustainable development indicators and sustainable management of mineral, water and energy resources. Особое внимание будет уделяться таким вопросам, как финансирование устойчивого развития, разработка директивных документов в целях изменения структур производства и потребления, осуществление планирования в области устойчивого развития и разработка политики, разработка показателей устойчивого развития и устойчивое управление минеральными, водными и энергетическими ресурсами.