Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
Emphasis on trade liberalization without simultaneous market access and capacity-building investment is premature, as a policy package aimed at a stronger regionalization of national economies is required. Говорить о либерализации торговли без обеспечения доступа на рынки и инвестиций в укрепление потенциала означало бы забегать вперед, поскольку прежде необходимо принять пакет директивных мер, направленных на усиление регионализации национальной экономики.
The present report is aimed at assisting the Economic and Social Council in providing policy guidance to its functional commissions and in harmonizing their work. Настоящий доклад подготовлен с целью оказать Экономическому и Социальному Совету помощь в выработке директивных ориентиров для его функциональных комиссий и в согласовании проводимой ими работы.
Progress towards the objectives of the policy guidance will form part of the Committee's quarterly reports to the Council on the implementation of Council resolution 1373 (2001). Прогресс в достижении целей директивных указаний станет составной частью ежеквартальных докладов Комитета Совету об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета.
He stressed the urgency of the problem and the need to address land degradation in economic terms, translating the scientific discourse into policy language for decision-makers. Он подчеркнул неотложный характер проблемы и необходимость учета деградации земель в экономическом плане с переводом научного дискурса на язык политики для директивных органов.
Training will also be provided for government officials, policymakers, quality management professionals and trade and industry leaders engaged in trade policy and institutional development processes. Профессиональная подготовка также будет предоставляться для государственных должностных лиц, руководителей директивных органов, специалистов в области контроля качества и руководителей торговых и промышленных компаний, которые занимаются вопросами торговой политики и институциональными процессами развития.
A second important driver for the development of the Dutch environmental accounts is a direct and well-articulated demand from national policy and decision makers. Вторым важным движущим фактором разработки экологических счетов Голландии являются прямые и хорошо сформулированные запросы национальных разработчиков политики и директивных органов.
Past and future trends; lessons learned; scientific findings indicating potential areas for policy action; opportunities and challenges for implementation Прошлые и будущие тенденции; накопленный опыт; результаты научных исследований с указанием возможных областей для принятия директивных решений; возможности и задачи в области осуществления
The Chair of GSIC reports its recommendations to the Executive Group for policy decisions and annually presents key GSIC recommendations to the Executive Board. Председатель РИКГ представляет свои рекомендации Исполнительной группе для принятия директивных решений и ежегодно представляет ключевые рекомендации Исполнительному совету.
101.39. Establish a policy for gender promotion to ensure the improved representation of women in decision-making bodies (Niger); 101.39 разработать политику по поощрению прав женщин для обеспечения лучшего представительства женщин в директивных органах (Нигер);
The goal of the framework is to assess policy options for capital flow management and to determine the appropriate circumstances for such measures. Задача этого рамочного механизма будет заключаться в оценке имеющихся у директивных органов вариантов управления потоками капитала и в определении обстоятельств, при которых применение таких мер становится уместным.
The amount of $7,000 is requested for travel in relation to participation in seminars related to police aspects of peacekeeping with policy centres, think tanks, universities and Member States. Сумма в размере 7000 долл. США испрашивается для покрытия расходов на поездки, связанные с участием в семинарах по касающимся полиции аспектам миротворческой деятельности, в которых будут принимать участие представители директивных органов, аналитических центров, университетов и государств-членов.
It had instructed all ministries to establish departmental or sectoral policies and to designate gender focal points to examine legal and policy proposals' impact on men and women. Всем министерствам было поручено выработать политику на уровне департаментов или секторов и назначить координаторов по гендерным вопросам для изучения последствий правовых и директивных предложений для положения мужчин и женщин.
In reviewing individual chemicals, the Committee gained substantial practical experience that has been captured in a range of operational procedures, working papers and policy guidance. В ходе рассмотрения отдельных химических веществ Комитетом был накоплен значительный практический опыт, который нашел отражение в оперативных процедурах, рабочих документах и директивных указаниях.
(b) Increased level of cooperation with countries in the development of laws and policy documents for adoption or revision by them Ь) Повышение уровня сотрудничества со странами в разработке законов и директивных документов для принятия или пересмотра ими
The Security Council, the General Assembly and the Secretary-General have issued several policy documents recognizing the paramount importance of the security and safety of United Nations personnel. Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем было издано несколько директивных документов, в которых признавалось основополагающее значение обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
There is a need to specify in the United Nations security policy documents the mission security management team's objectives and terms of reference. В директивных документах Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности необходимо конкретно указать цели и круг ведения групп по обеспечению безопасности в миссиях.
A number of policy instruments of the United Nations emphasize the need to eliminate discrimination against women in order to achieve gender equality. В ряде директивных документов Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость ликвидации дискриминации в отношении женщин в целях достижения их равенства по сравнению с мужчинами.
Attention to the legal basis of gender equality in all States would enhance the Commission's ability to promote effective and complementary policy approaches for implementation of the Platform for Action at the national level. Заострение внимания на правовой основе гендерного равенства во всех государствах укрепило бы способность Комиссии поощрять применение эффективных и взаимодополняющих директивных подходов к осуществлению Платформы действий на национальном уровне.
Many countries have taken a range of legal, policy, and programmatic measures to translate the Programme of Action goals and recommendations into relevant action. Многие страны приняли широкий комплекс правовых, директивных и программных мер для того, чтобы цели и рекомендации Программы действий материализовались в соответствующих конкретных действиях.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
The Government should consider various policy mechanisms to aid in accountability used in other countries, including the creation of independent inspectors-general, special governmental oversight commissions and ombudsmen. Правительству следует рассмотреть возможность создания, по примеру других стран, различных директивных механизмов по содействию подотчетности, включая учреждение института независимых генеральных инспекторов, специальных правительственных комиссий по надзору и омбудсменов.
(a) Increased number of endorsements by African States of policy recommendations а) Увеличение числа одобренных африканскими государствами директивных рекомендаций
(b) Number of policy recommendations taken into account by Member States Ь) Число директивных рекомендаций, учтенных государствами-членами
(a) Overall administration and management: provision of policy guidelines and coordination of the central common services; а) общее административное руководство и управление: подготовка директивных указаний и координация деятельности по централизованному общему обслуживанию;
It also urges the State party to establish a concrete timetable for the adoption of legislative and policy measures to protect the rights of domestic workers. Она также настоятельно призывает государство-участник разработать конкретный график принятия законодательных и директивных мер по защите прав домашней прислуги.