Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
Standardized tools and guidance documents developed and agreed upon by the GPA platform for implementation of ecosystem-based NPAs and other policy frameworks such as ICM. На базе платформы ГПД разработаны и согласованы стандартные инструменты и руководящие документы по осуществлению НПД на основе экосистемных подходов и других директивных рамок, таких как КРП.
Several of those policy structures included provision for decentralization and increased engagement of local authorities. Ряд таких директивных структур предусматривают возможность децентрализации и активизации участия местных органов власти.
This is a "two-way traffic" governance model, in which those governing and those governed cooperate in making policy decisions. Это «двунаправленная» модель управления, при которой управляющие и управляемые сотрудничают в принятии директивных решений.
The national leaders had supported the provision of policy advice by non-governmental organizations in the field of health. Национальные лидеры поддерживают разработку неправительственными организациями директивных рекомендаций по вопросам здравоохранения.
A human rights approach stipulates that legal and policy measures to strengthen the accountability and transparency of financial systems should be taken. Правозащитный подход предполагает принятие правовых и директивных мер, имеющих целью усиление подотчетности и транспарентности финансовой системы.
Through the Paris Pact Initiative, UNODC has facilitated strategic thinking between partner Governments at the expert and policy levels. В рамках инициативы Парижский пакт ЮНОДК способствует формированию стратегического мышления на уровне экспертов и представителей директивных органов стран-партнеров.
A range of conflict of interest situations is addressed in the current regulatory and policy framework of the Organization. В ныне действующих регулятивных и директивных механизмах Организации учтен целый ряд ситуаций, связанных с конфликтом интересов.
Mitigating climate change requires a multifaceted approach, spanning all areas of policy and decision-making. Смягчение последствий изменения климата требует выработки многостороннего подхода, охватывающего все области разработки политики и принятия директивных решений.
The presence of decision-makers and officials responsible for the application of national migration policy had been especially welcome. Он выражает удовлетворение, в частности, по поводу присутствия представителей директивных органов и лиц, ответственных за проведение национальной политики в вопросах миграции.
A key element of the follow-up strategy is to disseminate the guidelines to a wider policy and operational audience. Одним из ключевых элементов стратегии осуществления последующей деятельности является распространение руководящих принципов в целях ознакомления с ними большего числа директивных органов и органов, занимающихся оперативной деятельностью.
The Workshop brought together space experts with policy and decision-makers from developing countries. В практикуме приняли участие эксперты по вопросам космоса и представители директивных органов из развивающихся стран.
Additional tools need to be developed to enable valuations that can be effectively used to inform policy decisions. Необходимо разработать дополнительные инструменты, позволяющие провести анализ, данные которого могут эффективно использоваться в качестве материала для выработки директивных решений.
For example, one key policy interest is the relationship between technology and the productivity of businesses. Например, для директивных органов огромный интерес представляет связь между уровнем техники и производительностью труда на предприятиях.
It would clarify State responsibilities towards older persons and improve accountability but would also provide a framework for policy and decision-making. В ней разъяснялись бы обязанности государства по отношению к пожилым людям и повышался бы уровень подотчетности, создавая в то же время основу для разработки политики и принятия директивных решений.
The Board learned of the development of a policy tool for policymakers and other stakeholders. Совету было сообщено о разработке политического инструмента для директивных органов и других заинтересованных сторон.
The present report contains a comprehensive presentation of the contemporary regulatory and policy framework in this regard. В настоящем докладе дается всеобъемлющая картина работы современных регулятивных и директивных механизмов в этой сфере.
Below are some of the conflicts addressed expressly in the regulations, rules and implementing policy documents. Ниже рассматриваются некоторые конфликтные ситуации, конкретно предусмотренные в положениях, правилах и закрепляющих директивных документах.
The strategic planning group, first established in 2007, is the principal forum for the discussion of key policy and strategic issues. Группа стратегического планирования, созданная в 2007 году, является основным форумом для обсуждения ключевых директивных и стратегических вопросов.
The Office has focused on a new approach to the documentation and dissemination of legal precedents, rulings and policy decisions. Отдел уделяет повышенное внимание применению нового подхода к документальному оформлению и распространению юридических прецедентов, постановлений и директивных решений.
Following the identification of accounting gaps and the development of policy papers, IPSAS training has been delivered. После выявления пробелов в учете и разработки директивных документов была организована подготовка кадров по вопросам МСУГС.
Development of policy, institutional and financial frameworks that drive private investment flows towards environmentally sustainable solutions in 120 countries. Разработка директивных, институциональных и финансовых структур, направляющих потоки частных инвестиций на поиск экологически устойчивых решений в 120 странах.
The Regional Centre has been and will continue strengthening its capacity to provide high-level policy advice to Governments and other UNDP partners. Региональный центр укрепляет и впредь будет укреплять свои возможности по предоставлению директивных консультаций высокого уровня правительствам и другим партнерам ПРООН.
The Executive Secretary continues to work within relevant policy guidelines, rules and regulations. Исполнительный секретарь продолжает работать с соблюдением соответствующих директивных указаний, правил и положений.
CEB will focus all its efforts on ensuring a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. КСР сосредоточит все свои усилия на обеспечении своевременного и результативного выполнения директивных указаний и мандатов, данных государствами-членами.
(b) Implement a sustained follow-up of the main policy recommendations of the HDR after the report is launched. Ь) Обеспечение устойчивого выполнения основных директивных рекомендаций ДРЧ после публикации доклада.