Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Policy - Директивных"

Примеры: Policy - Директивных
At its 24th and 25th meetings, on 13 July, the Council considered the question of follow-up to policy recommendations of the General Assembly. На своих 24-м и 25-м заседаниях 13 июля Совет рассмотрел вопрос о выполнении директивных рекомендаций Генеральной Ассамблеи.
On the other hand, properly designed and implemented macroeconomic policies greatly enlarge economic opportunity and magnify the impact of micro-economic policy measures. С другой стороны, хорошо продуманная и надлежащим образом проводимая в жизнь макроэкономическая политика значительно расширяет экономические возможности и повышает результативность микроэкономических директивных мер.
Existing data available for carrying out the activities of a subprogramme can be realigned or reorganized for measuring results so as to facilitate management and policy decisions. Имеющиеся данные для осуществления деятельности в рамках программы могут быть переработаны или реорганизованы для целей оценки результатов, с тем чтобы содействовать принятию решений в области управления и директивных решений.
The Service is currently institutionalizing the procedures and the roles and responsibilities of various United Nations entities in departmental policy and guidance documents. В настоящее время Служба занимается закреплением этих процедур, а также соответствующих функций и обязанностей различных подразделений Организации Объединенных Наций в директивных и руководящих документах департаментов.
A variety of policy options is also available. Имеется также ряд вариантов директивных мер.
Several Member States described policy measures aimed at eliminating harmful traditional or customary practices. Несколько государств-членов сообщили о принятии директивных мер, направленных на ликвидацию вредных традиций или обычаев.
The Headquarters component of field operations will concentrate on supervision, coordination, evaluation, policy guidelines and overall programme development. В рамках размещенного в Центральных учреж-дениях компонента операций на местах деятель-ность будет сосредоточена на вопросах управле-ния, координации, оценки, а также на разработке директивных руководящих принципов и общих программ.
Beginning with its thirty-eighth session, the general debate has been combined with policy directives. Начиная с тридцать восьмой сессии общие прения совмещаются с рассмотрением директивных указаний.
The sharing of experiences and lessons learned on a regular basis is useful in guiding policy measures. При проведении директивных мер в области политики полезным является регулярный обмен опытом и полученными уроками.
This, in turn, hinders efforts to engage the public and policymakers in any serious policy dialogues that might lead to adaptive management decisions. Это в свою очередь сдерживает усилия по вовлечению общественности и директивных органов в какой-либо серьезный политический диалог, могущий привести к принятию решений в области адаптивного управления.
Governments could start by screening their own documents to evaluate the image of older women projected in their policy papers. Правительства могли бы начать с анализа своих собственных материалов для оценки того, как изображаются пожилые женщины в их директивных документах.
As a strategic partner, the ÚSVRK participates in the preparation of strategic documents and policy papers related to education. В качестве стратегического партнера Управление Полномочного представителя принимает участие в подготовке стратегических и директивных документов по вопросам образования).
Those training modules would include identification of technical, administrative and policy requirements, as well as step-by-step procedures to incorporate space technology in practical operations. В этих учебных модулях будет предусмотрен порядок определения технических, административных и директивных требований, а также поэтапные процедуры внедрения космических технологий в практическую деятельность.
UNEP has supported African countries in the formulation of environmental policies and policy instruments, as well as regional and subregional cooperation frameworks. ЮНЕП оказала африканским странам поддержку в деле разработки экологической политики и директивных документов, а также региональных и субрегиональных рамок сотрудничества.
To this end, optimum utilization of different policy instruments was advocated. С этой целью была поддержана идея об оптимальном использовании различных директивных инструментов.
An international organization like UNIDO must take due notice of this situation while formulating its corporate strategy and related activities and policy prescriptions. Такой международной организации, как ЮНИДО, необхо-димо должным образом учитывать эту ситуацию при разработке своей корпоративной стратегии, соответ-ствующих направлений деятельности и директивных руководств.
Our two Forums have provided an opportunity to interlink policy and expert levels from governments, intergovernmental and private sectors. Два наших форума предоставили возможность объединить деятельность сотрудников директивных органов и экспертов на уровне правительств, межправительственного и частного секторов.
Overview of recent policy and programme activities Обзор осуществленных в последнее время директивных и программных мероприятий
To that end, the five United Nations regional commissions have been advocating a number of policy recommendations from a regional perspective6. С этой целью пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций выступают в поддержку ряда директивных рекомендаций с региональной точки зрения6.
In response, evaluation practices are being strengthened to support decision-making at project, country programme, strategic and policy levels. С учетом этого укрепляются процедуры оценки для поддержки процесса принятия решений на уровне проектов, страновых программ, а также на стратегическом и директивных уровнях.
This knowledge is wasted when women are not involved in policy organs. Эти знания не находят практического применения, если женщины не привлекаются к участию в работе директивных органов.
Additional policy guidance is needed in the use of revolving funds. Ощущается необходимость в дополнительных директивных указаниях в отношении использования фондов оборотных средств.
This has heightened the awareness of the need for quality information for policy decision-making. Это привело к более глубокому осознанию потребностей в качественной информации для принятия директивных решений.
The biennial programme plan should be a policy instrument to translate the Organization's legislative mandates into programmes. Двухгодичный программный план должен быть директивным документом, способствующим воплощению решений директивных органов в программы работы.
In this context, the socio-economic and ecological role of agro-forestry should also be further considered by policy and decision makers. В этом контексте сотрудникам политических и директивных органов также следует дополнительно рассмотреть вопрос о социально-экономической и экологической роли агролесоводства.