Speakers urged Governments to reallocate military expenditures for development and peaceful purposes. |
Ораторы обратились к правительствам с настоятельным призывом перераспределить средства военных бюджетов на цели развития и мира. |
Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. |
Такая поддержка могла бы содействовать продолжению Бурунди своих усилий по созданию в стране условий для мира. |
I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. |
Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете. |
Africa has demonstrated great leadership to realize a peaceful and stable continent. |
Африка успешно направляла усилия по обеспечению мира и стабильности на континенте. |
The Deputy Secretary-General called for recognition of the role of women and their contribution in building a peaceful world. |
Первый заместитель Генерального секретаря призвал признать роль женщин и их вклад в укрепление мира во всем мире. |
Mexico attaches great importance to equipping younger generations with the tools necessary to achieve and maintain a peaceful, weapon-free world. |
Мексика придает большое значение предоставлению в распоряжение молодых поколений средств, необходимых для построения и сохранения мира, свободного от оружия. |
The DPRK will continue to strengthen its capabilities and make sincere efforts to secure the peaceful environment of the Korean Peninsula. |
Укрепляя свою самооборонную мощь, КНДР будет прилагать искренние усилия для обеспечения мира на Корейском полуострове. |
Three thematic debates were held on the role of partnerships, on ensuring stable and peaceful societies and on water, sanitation and sustainable energy. |
Было проведено три тематических обсуждения, посвященных роли партнерств, обеспечению стабильности и мира в обществе, а также проблемам воды, санитарии и устойчивой энергетики. |
Lastly, she expressed appreciation to the Government of Kenya for its support and its efforts to achieve a peaceful world for all. |
В заключение она поблагодарила правительство Кении за его поддержку и усилия по обеспечению мира во всем мире для всех. |
The parliamentary elections scheduled for September would be held in a peaceful and harmonious atmosphere. |
Намеченные на сентябрь парламентские выборы пройдут в атмосфере мира и согласия. |
However, efforts to ensure a peaceful, just and prosperous world have not always been consistent and successful. |
Тем не менее усилия по обеспечению мира, справедливости и процветания на планете не всегда были последовательными и успешными. |
Simply put, girls and women are crucial for realizing a healthy, peaceful, and prosperous world. |
Иначе говоря, улучшение положения девочек и женщин является обязательным условием всеобщего здоровья, мира и процветания. |
In order to bring about a peaceful and stable world, there was a need to address the underlying causes. |
Для достижения мира и стабильности на планете необходимо устранять коренные причины этих проблем. |
Should the CPA unravel, the prospects for a peaceful outcome in Darfur will largely disappear. |
Успешное выполнение ВМС укрепляет перспективы мира в Дарфуре. |
Central American countries have made significant strides in cooperating towards the establishment of a peaceful region. |
Страны Центральной Америки добились больших успехов в области сотрудничества по установлению мира в регионе. |
Today the Assembly can support the peaceful environment that sport generates. |
Сегодня Ассамблея может поддержать ту атмосферу мира, которую создает спорт. |
Universal adherence to the international rule of law is crucial for a peaceful world. |
Универсальное соблюдение норм международного права имеет принципиальное значение для обеспечения мира на планете. |
All the peoples of the Middle East deserve a peaceful, secure and prosperous life in their region. |
Все народы Ближнего Востока заслуживают того, чтобы жить в своем регионе в условиях мира, безопасности и процветания. |
The success of whatever we try to do nationally depends critically on a peaceful neighbourhood. |
Успех всех наших усилий на национальном уровне в огромной мере зависит от мира в соседних странах. |
The application of the international rule of law remains crucial for a peaceful world. |
Применение принципа верховенства права на международном уровне остается критически важным для мира во всем мире. |
This constitutes a challenge to the common desire of humankind to make the new century peaceful and prosperous. |
Это явление представляет собой вызов стремлению всего человечества жить в новом столетии в условиях мира и процветания. |
They continue to apply the lessons learned through athletic competition for promoting a peaceful and better world. |
Они продолжают использовать опыт, накопленный в ходе спортивных соревнований, для содействия утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете. |
These actions limit the sources of information available to the population and could be detrimental to the search for peaceful solutions. |
Все это ограничивает возможности населения в плане получения информации и может наносить ущерб делу установления мира. |
Ethiopia is committed always to being a peaceful country. |
Эфиопия всегда хранит приверженность делу мира. |
The challenge before us is to make the world peaceful and secure. |
Наша задача состоит в обеспечении мира и безопасности во всем мире. |