Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Cyprus is proud to have hosted, in July 2006, in cooperation with Malaysia, the second Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue forum, which dealt with the issue of interfaith understanding and cooperation for a peaceful world. Кипр рад отметить, что в июле 2006 года мы совместно с Малайзией провели Межконфессиональный диалог в рамках второй Встречи «Азия-Европа», на котором рассматривался вопрос межконфессионального взаимопонимания и сотрудничества ради мира во всем мире.
Key remaining challenges include the recurrent internal political crises that have paralysed the work of Parliament, which, if not addressed, could jeopardize the peace process and the holding of the 2010 elections in a free, fair and peaceful atmosphere. Среди главных нерешенных проблем можно выделить проблему непрекращающихся внутренних политических кризисов, которые парализовали работу парламента и которые, если их не урегулировать, могут поставить под угрозу мирный процесс и проведение в 2010 году в атмосфере мира свободных и справедливых выборов.
The overall objective of the Programme for the period 2008-2010 is to contribute towards building safe and peaceful communities, strengthening the human rights culture and providing more effective, multisectoral and coordinated responses for victims of crime and trauma, with a special emphasis on child victims. Общая цель Программы на период 2008-2010 годов заключается в содействии обеспечению безопасности и мира в общинах, укреплении культуры прав человека и принятии более эффективных, многосекторальных и скоординированных мер в интересах жертв преступлений и эмоциональных травм с уделением особого внимания нуждам детей-жертв.
It is therefore essential for all States in the South China Sea region to work together more closely in order to reach mutual understandings so as to make the South China Sea a peaceful and stable zone. Поэтому крайне важно, чтобы все государства региона Южно-Китайского моря теснее сотрудничали в целях достижения взаимопонимания, с тем чтобы сделать Южно-Китайское море зоной мира и стабильности.
I look forward to working with all concerned, including through my Group of Friends on Myanmar, towards a peaceful, united, democratic Myanmar with full respect for the human rights of all of its people. Я надеюсь на совместную работу со всеми заинтересованными сторонами, в том числе в рамках моей Группы друзей по Мьянме, в целях обеспечения мира, единства и демократии в Мьянме при полном соблюдении прав человека всего населения страны.
More than one year after its signing, the Agreement has yet to achieve its objectives of bringing peace and security to the people of Darfur and paving the way for a just, peaceful and lasting political solution to the conflict in Darfur. Спустя более одного года после его подписания Мирное соглашение по Дарфуру так и не смогло достичь своих целей установления мира и безопасности для населения Дарфура и продвижения к достижению справедливого, мирного и долгосрочного политического урегулирования конфликта в Дарфуре.
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council welcomed the peaceful and orderly conduct of the elections, and congratulated the Liberian people for demonstrating strong commitment to peace and democracy. После консультаций Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором от имени членов Совета приветствовал мирное и упорядоченное проведение выборов и поздравил народ Либерии с тем, что он продемонстрировал твердую приверженность делу мира и демократии.
The Security Council supports the Six-Party Talks and calls for their early resumption with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in north-east Asia. Совет Безопасности поддерживает шестисторонние переговоры и призывает к их скорейшему возобновлению в целях обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем и поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
But the peaceful election in the Democratic Republic of the Congo in 2006 and the earlier successful peace initiative in Burundi have ushered in a new era of peace and security in the subregion. Однако проведенные в 2006 году мирные выборы в Демократической Республике Конго и успешно осуществленные до этого мирные инициативы в Бурунди заложили основу для эпохи мира и безопасности в субрегионе.
Support the peaceful march to express worldwide repudiation of FARC and of kidnapping, which will be held on 4 February 2008 in more than 60 cities in Colombia and the world; поддерживает мирную демонстрацию глобального протеста против РВСК и практики похищений, которая состоится 4 февраля 2008 года в более чем 60 городах Колумбии и мира;
The commitment to the full and effective participation of persons with disabilities is deeply rooted in the goal of the United Nations: realization of the Charter's vision of a just and peaceful world and improved standards of life in larger freedom. Приверженность полному и эффективному участию инвалидов тесно связана с целью Организации Объединенных Наций: реализация зафиксированного в Уставе видения справедливого и мирного мира и повышенный уровень жизни в условиях большей свободы.
A decisive contribution to the eradication of poverty not only creates a more equitable world; it is also a major contribution towards a more peaceful and secure world. Решающий вклад в искоренение нищеты не только способствует созданию более справедливого мира; это также важный вклад в достижение более безопасного мира без агрессии.
On the basis of the above-mentioned, the Georgian authorities have been forced to take all measures for the protection of the peaceful population in the region, cleaning the territory of illegal formations and the creation of necessary conditions for peace, stability and development. Исходя из вышеизложенного, руководство Грузии было вынуждено принять все меры, чтобы защитить мирное население этого региона, очистить территорию от незаконных формирований и создать необходимые условия для мира, стабильности и развития.
I am confident that, over the past few months, Kenya has regained its glory and redeemed its image as a peaceful nation, a safe tourist and investment destination and the regional hub for peace and humanitarian efforts. Я убежден в том, что за несколько последних месяцев Кения вновь обрела свою славу и возродила представление о себе как о мирном государстве, как о стране безопасного туризма и инвестиций, а также как о региональном центре усилий, направленных на укрепление мира и улучшение гуманитарной ситуации.
It is our duty to ensure that the United Nations remains true to its unique universal character and that it becomes a source of hope for a more secure and peaceful world for current and future generations. Наш долг заключается в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций сохраняла свой уникальный универсальный характер и чтобы она стала источником надежды на строительство более безопасного и миролюбивого мира для нынешнего и будущих поколений.
Peace, sustainable development, access to education and health care and the integration of African economies in the international markets are essential objectives in building a more just, peaceful and balanced international order. Обеспечение мира, устойчивого развития, доступа к образованию и здравоохранению и интеграция экономики африканских стран в международные рынки являются главными задачами в усилиях по созданию более справедливого, безопасного и сбалансированного международного порядка.
I understand all too well that the existence of a stable, peaceful and prosperous world is a condition for the fulfilment of my Government's - or any other Government's - promise to its people. Я очень хорошо понимаю, что существование стабильного, спокойного и процветающего мира является условием выполнения моим правительством - или любым другим правительством - обещаний, данных своему народу.
With regard to international peace and security, my delegation calls once again for stronger and more honest international cooperation and dialogue in addressing conflict prevention, the peaceful resolution of disputes and respect for the cultural values, norms and ways of life of others. Что касается международного мира и безопасности, то моя делегация выступает за более активное и честное международное сотрудничество и диалог по вопросам предотвращения конфликтов, мирного урегулирования споров, уважения культурных ценностей, норм и образа жизни других людей.
The Democratic People's Republic of Korea has done its utmost to bring about the peaceful reunification of the country, to eliminate nuclear threats and grounds for war and to secure peace and stability on the Korean peninsula. Корейская Народно-Демократическая Республика сделала все возможное для мирного объединения страны, ликвидации ядерной угрозы и оснований для развязывания войны, а также для обеспечения мира и стабильности на Корейском полуострове.
We are a candidate for the benefit of sustainable development and on behalf of the human values that bind us together, of the inalienable rights of all human beings and of our common aspiration for a more just and peaceful world. В своем качестве кандидата мы выступаем за преимущества устойчивого развития, за человеческие ценности, которые связывают нас вместе, за неотъемлемые права всех народов и за реализацию наших общих чаяний на достижение более справедливого и миролюбивого мира.
Identify and pursue measures that may contribute towards achieving a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order based on the UN Charter and international law; 18.1 определить и осуществить меры, которые могут способствовать обеспечению мира и процветания во всем мире, а также справедливого и равноправного мирового порядка на основе Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права;
I again call on all national stakeholders to work cooperatively and peacefully together in the national interest and with respect for the rule of law in order to ensure that the legislative elections take place in a stable and peaceful atmosphere. Я вновь призываю все национальные заинтересованные стороны к сотрудничеству и мирному взаимодействию в национальных интересах при соблюдении закона в целях обеспечения, чтобы выборы в законодательные органы прошли в атмосфере стабильности и мира.
Therefore, more than at any time in the past 16 years, the building of a world that is peaceful and better thanks to sport and the Olympic ideal is of particular importance. Поэтому задача построения мира, который благодаря спорту и идеалам Олимпийских игр будет жить в обстановке мира и будет жить лучше, становится сейчас актуальной как никогда прежде за прошедшие 16 лет.
The experience of countries around the world shows that peace and stability are the anchors of development, and African development, too, calls for a peaceful environment. Опыт стран всего мира показывает, что мир и стабильность являются основой развития и что для развития Африки также необходима мирная обстановка.
The many legal disputes from all over the world that are submitted for consideration by the Court are the best proof of the Court's universality and of the growing willingness of States to resolve their disputes by peaceful means. Большое число правовых споров, которые поступают на рассмотрение Суда из всех регионов мира, являются наилучшим доказательством его универсальности и растущего желания государств решать свои споры мирным путем.