Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
That is why it is especially important to promote the improvement of United Nations machinery for preventing and resolving conflicts by peaceful means, strengthening the Organization's capacities in peacebuilding and the consolidation of peace, and promoting democratic values, human rights and fundamental freedoms. Именно поэтому особенно важно содействовать совершенствованию механизмов Организации по предотвращению и урегулированию конфликтов мирными средствами, наращиванию ее потенциала в области построения и консолидации мира, продвижению демократических ценностей, прав человека и основных свобод.
This requires a stable and secure region, where the perception prevails that the regional issues which form its conscience and are part of its memory have been set upon a sure and certain path to a just, comprehensive, credible and peaceful solution. Для этого требуется установление стабильности и безопасности в регионе, а также понимание того, что уже найден верный путь к честному, полному, надежному и справедливому решению региональных проблем, составляющих часть сознания и памяти арабского мира.
Welcoming the holding of peaceful and democratic local elections in July 2008 as another important milestone in consolidating a sustainable peace in Sierra Leone, приветствуя проведение мирных и демократических выборов в местные органы в июле 2008 года как еще одну важную веху в дальнейшем укреплении мира в Сьерра-Леоне,
Through United Nations Radio, UNIOSIL will continue to promote a culture of peace, dialogue and participation and encourage the holding of peaceful, fair and transparent local elections. Используя Радио Организации Объединенных Наций, ОПООНСЛ будет продолжать поощрять культуру мира, диалог и участие и содействовать проведению мирных, справедливых и транспарентных выборов в местные органы управления.
We should always remember these ideals as we continue to work together on exploiting the full potential of the United Nations in creating a more peaceful, prosperous and democratic world. Мы всегда должны помнить об этих идеалах в нашей дальнейшей совместной работе по использованию всех возможностей Организации Объединенных Наций в создании более мирного, процветающего и демократического мира.
The EU would like to take this opportunity to thank the Agency for its efforts in creating a more peaceful and safer world and would like to reaffirm its full support. Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Агентство за усилия по укреплению мира и безопасности на планете, а также вновь подтвердить свою полную поддержку этим усилиям.
At the same time, we should try to develop programmes and initiatives that, in a long-term perspective, would enable the Afghan people to take full responsibility for the peaceful and prosperous development of their country and their region. В то же время мы должны разработать программы и инициативы, которые позволят народу Афганистана в долгосрочной перспективе взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение мира, процветания и развития в этой стране и регионе.
That demonstrates that there exists broad support in the international community for our approach, which advocates the achievement of a peaceful and safe world free from nuclear weapons through further practical steps and effective measures taken by all States. Это свидетельствует о широкой поддержке международным сообществом нашего подхода, который предусматривает достижение мира и безопасности на Земле, свободной от ядерного оружия, путем принятия дальнейших практических шагов и эффективных мер со стороны всех государств.
Today's realities require all Member States to pool their efforts for the building of a just, peaceful and prosperous world as a matter of priority, as they pledged in the Millennium Declaration. В этих условиях все государства-члены должны прежде всего объединить усилия по созданию справедливого, безопасного и процветающего мира в соответствии с теми обязательствами, которые они взяли на себя в Декларации тысячелетия.
My delegation and I assure him of our fullest cooperation and support as he seeks peaceful solutions to the problems of the world. Моя делегация и я заверяем его в том, что мы всемерно готовы сотрудничать с ним и поддерживать его в его стремлении к мирному решению проблем всего мира.
Sovereignty, the inviolability of territory, the non-use of force and non-intervention in the affairs of other States are the only guarantee for peaceful coexistence among the peoples of the world. Суверенитет, нерушимость территории, неприменение силы и невмешательство во внутренние дела других государств - это единственная гарантия для мирного сосуществования между народами мира.
These initiatives, unlike weapons of war - conventional or otherwise - can better establish the genuine foundation of trust and understanding and create a more peaceful world for present and future generations. Эти инициативы, в отличие от боевого оружия - обычных или иных видов вооружений - являются более эффективным средством создания подлинной основы для обеспечения доверия и взаимопонимания и построения более спокойного мира для нынешнего и грядущих поколений.
The fate of those human rights defenders was crucial to the success of United Nations peace efforts in Western Sahara because they were doing the job of the Organization by actively promoting, through peaceful means, implementation of its resolutions. Судьба этих правозащитников имеет важнейшее значение для успеха усилий по установлению мира в Западной Сахаре, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций, поскольку они выполняют работу Организации, оказывая с помощью мирных средств активное содействие осуществлению ее резолюций.
While acknowledging the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful aims, my delegation calls upon the international community to make efforts to free the world from the nuclear threat. Признавая неотъемлемое право государств на использование ядерной энергии в мирных целях, моя делегация призывает международное сообщество предпринять усилия для избавления мира от ядерной угрозы.
In promoting the legal resolution of disputes, the supreme court of the United Nations participates in establishing peaceful relations between States and greatly contributes to the maintenance of international peace and security. Содействуя урегулированию споров на правовой основе, главный суд Организации Объединенных Наций тем самым участвует в установлении мирных отношений между государствами и во многом помогает поддержанию международного мира и безопасности.
The lofty objective of all these efforts is to preserve human dignity, promote the common development of human society and build a harmonious, peaceful world for future generations. Благородная цель подобных усилий состоит в сохранении человеческого достоинства, в поощрении совместного развития человеческого общества и в утверждении гармоничного будущего, где в условиях мира и гармонии будут жить грядущие поколения.
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
I call upon all donor countries to honour their promises and to demonstrate leadership by explaining to their people why supporting the MDGs and the fight against poverty is a moral obligation and essential to creating a more stable and peaceful world. Я обращаюсь с призывом ко всем странам-донорам выполнить свои обещания и продемонстрировать свое лидерство, разъяснив своему населению, почему поддержка ЦРДТ и борьбы с нищетой является моральным обязательством и крайне важна для создания более стабильного и прочного мира.
This meeting is significant as it represents an opportunity for all faiths of the entire world community to interact with a view to enhancing our collective, peaceful coexistence and bonds of friendship. Это заседание важно потому, что дает возможность представителям всех религий мира взаимодействовать в целях укрепления наших дружественных связей и обеспечения мирного сосуществования между всеми людьми.
These festivities, now being prepared in the city of Bethlehem, will bring together, in a spirit of solidarity, tolerance, peaceful coexistence and hope, representatives of religious authorities, peoples, individuals and institutions from around the world. Подготавливаемые в Вифлееме торжественные мероприятия в духе солидарности, терпимости, мирного сосуществования и надежды объединят представителей церковного руководства, народов, отдельных граждан и институтов всего мира.
This initiative represents for us a meaningful sign of the solidarity of the San Marino Government and people and an invitation to continue to strengthen the efforts towards peace and peaceful coexistence in the region. Данная инициатива представляется нам реальным проявлением солидарности правительства и народа Сан-Марино и призывом к продолжению и укреплению усилий по обеспечению мира и мирного сосуществования в регионе.
If we truly want to avert such situations, all nations of the world must be guided in their relations by the principles and rules of international law and resolve their disputes by peaceful means, as proposed in the statement of the Decade's main purposes. Если мы действительно хотим избежать таких ситуаций, все государства мира должны руководствоваться в своих отношениях принципами и нормами международного права и разрешать свои споры мирными средствами, как было предложено в заявлении о главных задачах Десятилетия.
His delegation would continue to support the strengthening of the Organization's peacekeeping and peacebuilding capacity, mindful of the fact that the Global Counter-Terrorism Strategy underscored that peaceful resolution of conflicts contributed to combating terrorism. Делегация его страны будет и впредь содействовать укреплению потенциала Организации в области поддержания мира и миростроительства с учетом того факта, что в Глобальной контртеррористической стратегии подчеркивается, что мирное урегулирование конфликтов способствует борьбе с терроризмом.
We believe that this prestigious outcome will be recorded as irrefutable proof of the intense dedication and efforts of the Agency aimed at enhancing peace and security of the world by working to prevent the spread of nuclear weapons and enhance the peaceful use of nuclear energy. Мы считаем, что этот престижная награда будет расценена как неопровержимое доказательство неутомимой приверженности Агентства делу укрепления мира и безопасности во всем мире посредством мер, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия и развитие использования ядерной энергии в мирных целях.
Let us send a symbolic message from this international body of peace to our citizens and the younger generations of the world for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world. Давайте обратимся с символическим посланием от имени нашего международного органа мира к гражданам наших стран и молодому поколению мира - посланием о проведении Олимпийских игр в условиях мира и, в конечном счете, о создании условий более прочного мира во всем мире.