Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Although all countries were united in calling for a world that was safe, peaceful and free of nuclear weapons, their individual differences must be respected in order to have a fruitful dialogue that would lead to effective agreements on nuclear disarmament and non-proliferation. Несмотря то, что к построению безопасного мира, свободного от ядерного оружия, призывают все страны, наличие разногласий в индивидуальных подходах предполагает необходимость налаживания плодотворного диалога, который позволил бы достичь эффективных договоренностей по проблемам ядерного разоружения и нераспространения.
This policy seeks to implement a coordinated series of strategic sectoral actions to overcome discrimination and guarantee the exercise of women's rights, thus generating benefits for the entire population in the form of a society that is more equitable, inclusive, prosperous and peaceful. Эта политика направлена на осуществление совместных секторальных стратегий, которые направлены на устранение дискриминации и осуществление прав женщин и таким образом на обеспечение благосостояния всего населения Колумбии и которые способствуют созданию более справедливого, социально интегрированного и процветающего общества, живущего в условиях мира.
Lastly, his Government was convinced that civil society should be allowed to contribute to the establishment of a security mechanism and that disarmament education should be improved to build a peaceful world which rejected nuclear weapons. В заключение оратор говорит, что его правительство убеждено в том, что гражданскому обществу следует предоставить возможность внести свой вклад в создание механизма безопасности, и что следует усовершенствовать образование в области разоружения с целью установления мира на планете без ядерного оружия.
In order to save lives and ensure peaceful societies, a high priority of stakeholders at all levels must be to improve prevention mechanisms and turn early warning into early action. Для спасения жизни людей и обеспечения мира в обществе одна из приоритетных задач заинтересованных сторон на всех уровнях должна состоять в совершенствовании механизмов предотвращения и обеспечении раннего реагирования на сигналы раннего предупреждения.
Building on its 30 years of experience and its global reach, UNIDIR - as a valued and trusted independent voice at the international level - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. Опираясь на свой 30-летний опыт работы и на глобальный охват своей деятельности, ЮНИДИР, который является важным и авторитетным независимым международным органом, будет и далее выполнять свой мандат в целях поддержки усилий по обеспечению мира и процветания во всем мире.
The United Nations Integrated Peacebuilding Office in Guinea-Bissau, in partnership with the African Union, maintained close cooperation with the Community of Portuguese-speaking Countries to support international efforts to assist Guinea-Bissau in addressing political challenges and carrying out a peaceful political transition. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау, в партнерстве с Африканским союзом, поддерживало тесное взаимодействие с Сообществом португалоязычных стран в целях поддержки международных усилий по оказанию помощи Гвинее-Бисау в решении политических проблем и успешном завершении переходного политического процесса в обстановке мира.
Welcoming the process by which Afghanistan and its regional and international partners are entering into long-term strategic partnership and other agreements aimed at achieving a peaceful, stable and prosperous Afghanistan, приветствуя процесс, в рамках которого Афганистан и его региональные и международные партнеры вступают в долгосрочное стратегическое партнерство и заключают другие соглашения, направленные на достижение мира, стабильности и процветания в Афганистане,
She stated that the holding of free, fair and peaceful presidential and legislative elections in Liberia on 11 October would provide an opportunity to consolidate peace in the country. Она указала, что проведение в Либерии 11 октября свободных, справедливых и мирных президентских выборов и выборов в законодательные органы предоставит возможность для укрепления мира в стране.
Having relied on several occasions on the wisdom of the International Court of Justice for settling serious and heartfelt disputes, we can certainly attest here today as to the Court's contribution to peaceful coexistence and the valuable role it continues to play in regional and world peace. Поскольку мы неоднократно обращались в Международный Суд за помощью в урегулировании серьезных и затрагивающих важные интересы споров, мы, разумеется, можем сегодня здесь подтвердить, что Суд вносит большой вклад в мирное сосуществование и продолжает играть весомую роль в поддержании регионального и международного мира.
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine): The date of 26 April 2011 marked a quarter of a century since the day when the catastrophe at the Chernobyl nuclear power plant dispelled the illusions of today's world about the complete safety of the peaceful use of nuclear energy. Г-н Цымбалюк (Украина) (говорит по-английски): 26 апреля 2011 года исполнилось 25 лет со дня катастрофы на Чернобыльской атомной электростанции, которая развеяла иллюзии современного мира о полной безопасности мирного использования ядерной энергии.
The IAEA has a unique and important mission to fulfil in the promotion of peaceful applications of nuclear science and technology and in ensuring that they benefit as many citizens of the world as possible. На МАГАТЭ возложена уникальная и важная задача по содействию использованию ядерной науки и техники в мирных целях в интересах как можно большего числа граждан мира.
The action plan of the 2010 Review Conference was an important instrument which should revitalize the Treaty and ensure global peace and security, counter the threat of nuclear weapons and consolidate multilateral efforts to achieve nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy. Важным инструментов в этой области является план действий обзорной конференции 2010 года, который призван активизировать деятельность по осуществлению Договора и обеспечению международного мира и безопасности, устранению угрозы применения ядерного оружия и консолидации многосторонних усилий, направленных на достижение ядерного разоружения и использование ядерной энергии в мирных целях.
A number of other countries in Europe and elsewhere have come to the same conclusion, which will in all likelihood also hold true for countries presently considering the peaceful use of nuclear energy. Ряд других стран в Европе и других районах мира пришли к тому же выводу, который, по всей вероятности, будет применим и к другим странам, рассматривающим вариант применения ядерной энергии в мирных целях.
Regarding the inclusiveness of the peace process, if the hopes of Darfuris for a lasting peace are to be realized, engagement by the parties to the conflict and other Darfuri stakeholders in peaceful dialogue remains critical. Что касается всеохватности мирного процесса, то участие сторон в конфликте и других дарфурских заинтересованных сторон в мирном диалоге имеет исключительно важное значение для реализации надежд дарфурцев на установление прочного мира.
The Joint (UNDP-Department of Political Affairs) Programme on Building National Capacities for Conflict Prevention seeks to increase the Organization's capacity to support national partners in their efforts to attain peaceful and sustainable development, including through the deployment of peace and development advisers. Совместная (ПРООН и Департамент по политическим вопросам) программа по наращиванию национального потенциала для предотвращения конфликтов имеет целью укрепить потенциал Организации по оказанию поддержки национальным партнерам в их усилиях по достижению мирного и устойчивого развития, в том числе посредством направления советников по вопросам мира и развития.
Expressing its concern also at the criminalization, in all parts of the world, of individuals and groups for having organized or taken part in peaceful protests, выражая обеспокоенность также в связи привлечением к уголовной ответственности во всех частях мира отдельных лиц и групп лиц за организацию мирных акций протеста или участие в них,
Of the above options, option 4 is the one most likely to contribute to consolidating peace and security in Abyei and, at the same time, strengthen the possibility of a peaceful resolution of the dispute over the final status of the territory. Из вышеупомянутых вариантов вариант 4 вероятнее всего будет способствовать укреплению мира и безопасности в Абьее и в то же время повышать шансы на мирное разрешение спора об окончательном статусе территории.
The mission noted that the 2015 elections would be a test for Burundi's peace consolidation efforts and stability, underlining the need for all stakeholders to create an environment conducive to credible, inclusive and peaceful elections. Эта миссия констатировала, что выборы 2015 года будут проверкой эффективности усилий Бурунди по укреплению мира и стабильности в стране, и подчеркнула, что все заинтересованные стороны должны создавать благоприятные условия для проведения убедительных, инклюзивных и мирных выборов.
I therefore call on all Central African stakeholders to seize the opportunity of this transition period to address the immediate challenges facing the country, cease the violence and restore the country's tradition of peaceful coexistence, while laying the groundwork for sustainable peace and stability. В этой связи я обращаюсь ко всем заинтересованным центральноафриканским сторонам с призывом использовать возможности, открывающиеся благодаря нынешнему переходному периоду, для решения неотложных проблем, стоящих перед страной, прекращения насилия и восстановления традиционного для страны мирного сосуществования при одновременной закладке фундамента для устойчивого мира и стабильности.
The creation of a "Kosovo army" would, no doubt, inflict a heavy blow to all efforts to find peaceful solutions and amount to a serious undermining of the authority and global role of the Security Council in safeguarding international peace and security. Создание «армии Косово», вне всякого сомнения, сильно подорвет все усилия по поиску мирных решений и нанесет серьезный ущерб авторитету и глобальной роли Совета Безопасности в сохранении международного мира и безопасности.
There is little evidence that the Government has taken steps to tackle the underlying causes of the communal violence or has put in place the policies that are necessary to forge a peaceful, harmonious and prosperous future for the state. Практически нет подтверждений тому, что правительство принимает меры для устранения коренных причин межобщинного насилия или внедрило стратегии, необходимые для обеспечения в этом штате мира, гармонии и процветания в будущем.
Moving towards realization of the ASEAN Community in 2015, it must ensure that the process was not hampered by transnational crime; the Community must not only be prosperous but also peaceful and free from drugs and crime. По мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН в 2015 году Ассоциация должна убедиться, что транснациональная преступность не подрывает этот процесс; Сообщество должно не только процветать, но и существовать в условиях мира, без наркотиков и преступности.
Regarding Abyei, he said that the parties had not been able to reach any agreement on the resolution of the final status of the area and stressed that a solution was needed to maintain peaceful order among the communities living in the area. Касаясь ситуации в Абьее, он сказал, что стороны не смогли достичь договоренности относительно урегулирования вопроса об окончательном статусе этого района, и подчеркнул, что решение необходимо для поддержания мира в отношениях между общинами, проживающими в этом районе.
I would like to come down now among you and say goodbye, and wish you peaceful hearts and loving hearts. Я бы хотел спуститься сейчас к вам и попрощаться, и пожелать вам мира в сердце и любви.
The vital importance of economic and social development in the creation of a peaceful world based on cooperation was recognized in the Charter of the United Nations, particularly in Articles 1 and 55. Чрезвычайная важность социально-экономического развития для установления мира на планете, основанного на сотрудничестве, признается в Уставе Организации Объединенных Наций, в частности в статьях 1 и 55.