It took place in a festive and peaceful atmosphere and attracted the attention of the world. |
Мероприятие прошло в праздничной и мирной атмосфере и привлекло внимание всего мира. |
We continue to believe that the collective moral force of this Organization is indispensable for a secure, peaceful and humane world. |
Мы по-прежнему считаем, что коллективный престиж Организации необходим для безопасного, мирного и гуманного мира. |
With regard to peace and security, we agree that the foundation for sustainable development is a peaceful, secure and stable environment. |
Что касается мира и безопасности, то мы согласны с тем, что основой устойчивого развития является мирная, безопасная и стабильная обстановка. |
As part of our national security strategy, we remain committed to fostering a culture of peace and the peaceful resolution of conflicts. |
В рамках национальной стратегии безопасности мы по-прежнему привержены увековечению культуры мира и мирного урегулирования конфликтов. |
We believe that multilateralism should provide the instrument and the forum for creating a multipolar, independent and peaceful world of solidarity. |
Мы считаем, что многосторонность должна служить инструментом и форумом создания многополярного, независимого и миролюбивого мира, выступающего за солидарность. |
Educational institutions should be declared zones of peace, to help nurture young children in a peaceful atmosphere. |
Образовательные учреждения необходимо провозгласить зонами мира, для того чтобы юные дети могли воспитываться в мирной атмосфере. |
A dynamic Court will surely be able to contribute significantly to a more peaceful world. |
Дееспособный Суд, несомненно, сможет внести существенный вклад в укрепление мира во всем мире. |
There are two important tools for building a peaceful and stable world, namely, disarmament and development. |
Разоружение и развитие являются двумя важнейшими инструментами построения мирного и стабильного мира. |
The creation of a more peaceful, prosperous and democratic world remains a legitimate aspiration on the part of our peoples. |
Построение более мирного, процветающего и демократического мира остается законным устремлением наших народов. |
In fact, it has been proved in practice that peaceful means and dialogue are effective methods for resolving disputes and ensuring peace. |
Действительно, как показывает практика, мирные средства и диалог являются эффективными методами разрешения споров и обеспечения мира. |
We have learned from past European experiences that the proper and peaceful conduct of neighbourly relations is the foundation of long-term peace and prosperity. |
Из прошлого опыта Европы нам известно, что надлежащее и мирное поддержание соседских отношений является основой долгосрочного мира и процветания. |
Our goal is the pursuit of peace and a peaceful resolution. |
Наша цель - это достижение мира и мирного урегулирования. |
Both of these are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world. |
Они являются незаменимыми основами создания более миролюбивого, процветающего и справедливого мира. |
The peaceful resolution of conflicts and support for multilateral efforts towards global peace and security were core principles of his Government's foreign policy. |
Мирное разрешение конфликтов и поддержка многосторонних усилий по достижению глобального мира и безопасности являются главными принципами внешней политики правительства его страны. |
I am sure that, under his leadership, the efforts of the international community for a peaceful and secure world will be competently guided. |
Я уверен, что он будет компетентно руководить усилиями международного сообщества по созданию более безопасного и достойного мира. |
The Thai Government was fully committed to bringing about peace, reconciliation and justice for the people of the region, through peaceful means. |
Правительство Таиланда полно решимости добиться мира, примирения и справедливости для жителей этого региона мирными средствами. |
Yet too many children in too many parts of the world are still deprived of a peaceful childhood. |
Тем не менее, слишком большое число детей во многих районах мира пока еще лишены мирного детства. |
assistance in developing peace education programmes to develop skills and attitudes conducive to peaceful and constructive behavior |
помощь в создании программ воспитания в духе мира в целях овладения навыками и манерами, способствующими выработке миролюбивого и конструктивного поведения |
My country's commitment to the peaceful resolution of conflicts is unwavering, and we will continue to participate in peacekeeping operations. |
Моя страна имеет неизменную приверженность к мирному разрешению конфликтов, и мы будем продолжать участвовать в операциях по поддержанию мира. |
A coordinated effort is essential, since there can be no lasting peace without creating the conditions for a sustainable and peaceful development. |
Необходимы скоординированные усилия, поскольку не может быть прочного мира без создания условий для устойчивого и мирного развития. |
We have gathered in this magnificent Hall year after year, bound together by a common vision of a peaceful, prosperous and just world. |
Мы из года в год собираемся в этом великолепном зале, объединенные общим видением мирного, процветающего и справедливого мира. |
Kazakhstan is committed to a peaceful, prosperous and just world. |
Казахстан привержен построению мирного, процветающего и справедливого мира. |
Inventing peace means working for a just, fraternal, secure and peaceful society. |
Созидание мира означает приложение усилий в интересах справедливого, братского, безопасного и мирного общества. |
The aim of the Voice of Peace was to communicate peaceful co-existence to the volatile Middle East. |
Целью Голоса Мира было донести идеи мирного сосуществования до Ближнего Востока. |
However, they could create a conducive atmosphere for the pursuit, through other peaceful means, of a lasting settlement and thus a peaceful reconstruction. |
Вместе с тем они могут создать благоприятные условия для поиска надежных способов разрешения конфликтов другими мирными путями и, следовательно, для мира и восстановления. |