Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
The United Nations must also reiterate the commitment of Member States to defending, respecting and promoting human rights, which are essential to the construction of a peaceful world. Организация Объединенных Наций должна также вновь подтвердить решимость государств-членов защищать, уважать и поощрять права человека, что является непреложным условием строительства мира во всем мире.
The Wittenberg Center was a founding member of this Committee which envisions a global culture of peace, solidarity, inclusiveness, shared responsibility, harmony, cooperation, goodwill and reverence for the sacredness of all life through active peaceful engagement. Виттенбергский центр был одним из основателей этого Комитета, который стремится к достижению глобальной культуры мира, солидарности, всеохватности, совместной ответственности, гармонии, сотрудничества, доброй воли и уважения неприкосновенности всего живого посредством активной работы на благо мира.
This will bolster a secure and stable environment and facilitate progress towards a peaceful environment and the conduct of a credible Constituent Assembly election. Это будет способствовать созданию безопасной и стабильной обстановки и содействовать достижению прогресса в создании условий мира и проведении заслуживающих доверия выборов в Учредительное собрание.
It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. Поэтому поведение международных гражданских служащих должно соответствовать самым высоким стандартам, поскольку в конечном счете именно международная гражданская служба создаст организациям системы Организации Объединенных Наций возможность для обеспечения справедливости и мира на планете.
The development and humanitarian agencies of the United Nations system, together with the Bretton Woods institutions, have a vital role to play in creating a peaceful environment, as well as addressing the root causes of conflicts at the early stages of prevention. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемами развития и гуманитарными вопросами, совместно с бреттон-вудскими учреждениями играют важную роль в создании атмосферы мира, а также ликвидации коренных причин конфликтов на ранних стадиях предотвращения.
At the same time, we call upon them to respect the democratic outcome of the elections and to cooperate constructively with their legitimate new Government for a peaceful and prosperous future. В то же время мы призываем их уважать результаты выборов, проведенных демократическим путем, и конструктивно сотрудничать с их законным новым правительством во имя будущего мира и процветания.
The Secretary-General in his report rightly states that, when it was created, the United Nations reflected humanity's greatest hopes for a just and peaceful global community. Генеральный секретарь в своем докладе справедливо указывает, что когда была создана Организация Объединенных Наций, она отражала главные надежды человечества жить в условиях справедливости и мира.
My delegation is also confident that, under your leadership, Mr. President, this Assembly will take concrete measures to achieve the objective of creating a more developed, sustainable and peaceful world. Наша делегация также убеждена в том, что под Вашим, г-н Председатель, руководством Ассамблея примет конкретные меры для достижения цели по построению более развитого, устойчивого и спокойного мира.
The draft resolution takes note of the willingness of the countries of the region to resolve their disputes through peaceful means, and calls on the Secretary-General to offer the greatest possible support to national initiatives to build peace and democracy. В проекте резолюции отмечается стремление стран региона урегулировать свои споры мирными средствами и содержится призыв к Генеральному секретарю оказывать максимальную поддержку национальным инициативам по укреплению мира и демократии.
Throughout its history, the United Nations has played an essential and irreplaceable role for international peace and security with the goal of facilitating peaceful solutions to conflicts, within or between States, primarily through its peacekeeping operations. На протяжении всей своей истории Организация Объединенных Наций играет важнейшую и незаменимую роль в поддержании международного мира и безопасности и в содействии мирному урегулированию конфликтов между государствами или внутри государств, главным образом, посредством своих операций по поддержанию мира.
Before the recent action against peaceful protesters, there were approximately 1,200 political prisoners, including Nobel Peace Prize Laureate Aung San Suu Kyi, whose party had been elected by an overwhelming majority in 1990. До недавних мер, принятых в отношении участников мирных протестов, в стране было около 1200 политических заключенных, включая лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Су Чжи, чья партия победила на выборах 1990 года подавляющим большинством.
Solidarity and a strong sense of moral responsibility must be the guiding light of national and international policy. They are not only ethical imperatives, but also prerequisites for a prosperous, peaceful and secure world based on true partnership. Путеводной звездой для национальной и международной политики должна служить солидарность и глубокое чувство моральной ответственности, которые являются не только этическими императивами, но и необходимыми условиями для процветающего, мирного и безопасного мира, построенного на принципах действительного партнерства.
The member associations of this umbrella federation have organized training sessions, conferences and workshops on tolerance, non-violence, unity and reconciliation, and on peaceful conflict resolution, designed to appreciate the role of women in restoring and keeping peace. Организации, входящие в эту группу, проводили пропагандистские мероприятия, дискуссии и "дни размышлений" по проблемам толерантности, ненасилия, единства и примирения, а также мирного урегулирования конфликтов с целью осмысления роли женщин в процессе восстановления и поддержания мира.
The peaceful holding of the presidential election last year made clear Afghans' attachment to the democratic process and their determination to leave behind decades of war and destruction and inaugurate a new era of peace and development. Мирное проведение президентских выборов в прошлом году ясно продемонстрировало приверженность афганцев демократическому процессу и их решимость оставить позади десятилетия войны и разрушений и начать новую эру мира и развития.
The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts. Специальный комитет вновь подчеркивает важность того, чтобы у операций по поддержанию мира были четко определенные мандаты, цели и командные структуры, равно как и надежное финансирование в поддержку усилий, направленных на мирное урегулирование конфликтов.
We once again urge NATO to immediately end its bombing, and turn to a peaceful, negotiated settlement which respects the sovereignty, unity and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, and guarantees peace and security for all its citizens. Мы вновь настоятельно призываем НАТО немедленно прекратить свои авиаудары и обратиться к мирному, согласованному урегулированию, предусматривающему уважение суверенитета, единства и территориальной целостности Союзной Республики Югославии и гарантию мира и безопасности для всех ее граждан.
In the maintenance of international peace and security, closer international cooperation in identifying potential conflicts, formulating preventive measures and enhanced capacity to negotiate peaceful settlements was achieved. В деятельности по поддержанию международного мира и безопасности удалось добиться более тесного международного сотрудничества в деле выявления потенциальных конфликтов, разработки превентивных мер и наращивания потенциала по мирному урегулированию конфликтов на основе переговоров.
China will unswervingly stick to its independent foreign policy of peace and further develop its friendly relations with the rest of the world on the basis of the five principles of peaceful coexistence. Китай будет непоколебимо проводить свою независимую внешнюю политику мира и далее развивать свои дружественные отношения с остальными государствами мира на основе пяти принципов мирного сосуществования.
Morocco, aware as it is of its responsibilities, is sparing no effort to make the Maghreb an area of peace and peaceful coexistence among all peoples in the region. Марокко, понимая свои обязанности, не щадит усилий, с тем чтобы превратить Магриб в территорию мира и мирного сосуществования между всеми народами региона.
The prevention, management and resolution of conflicts in a peaceful manner, as well as peacekeeping and ensuring stability, may make positive contributions to poverty reduction in Africa. Предотвращение конфликтов, управление ими и их устранение мирными средствами, а также поддержание мира и обеспечение стабильности - все это может внести положительный вклад в уменьшение нищеты на африканском континенте.
In closing, I wish to reiterate and reaffirm our faith in the United Nations and its Charter as being indispensable in our universal quest for a more just, equitable and peaceful world. В заключение я хотел бы повторить и подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав как незаменимые инструменты нашего общего стремления к установлению более справедливого мира на планете.
Nepal is ready and willing to join hands with the rest of the world in the search for a peaceful and prosperous world through sustainable development. Непал преисполнен готовности и решимости вместе с другими странами мира вести поиск путей обеспечения мира и процветания на планете посредством достижения устойчивого развития.
Mr. Shen Guofang (China) said that the basis for global social development was the steady growth of the world economy in a stable and peaceful environment. Г-н Шэн Гофан (Китай) говорит, что основой глобального социального развития является поступательный рост мировой экономики в условиях стабильности и мира.
History has shown that development in a socially peaceful environment is extremely difficult to achieve and that revolutionary changes, driven by intellectually advanced (and at times extreme) ideas, can become dominant. История показывает, что развитие в условиях социального мира является чрезвычайно трудным делом и что здесь возобладать могут революционные изменения, инициируемые передовыми в интеллектуальном отношении (и порой экстремистскими) идеями.
I feel convinced that our efforts to build a more peaceful and prosperous world will be successful if we continue to integrate them in a global logic of development. Я убежден в том, что наши усилия по построению более мирного и процветающего мира будут более успешными, если мы продолжим интегрировать их в глобальную логику развития.