Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
We can now happily pronounce that Tehran negotiations and its results were a turning point in the process of peaceful resolution of conflict in Tajikistan and represents a successful attempt in general peace-making. Сегодня мы можем с удовлетворением говорить о том, что переговоры в Тегеране и их результаты стали поворотным пунктом в процессе достижения мирного урегулирования конфликта в Таджикистане и являются примером успешных действий в рамках операций по поддержанию мира в целом.
It brings the nations of the world together in a grand coalition to share the burden of building a better and more peaceful world. Она объединяет страны мира в рамках крупной коалиции с тем, чтобы разделить бремя создания лучшего и более спокойного мира.
With regard to the maintenance of peace and the settlement of conflicts, the United Nations should, in most cases, encourage resort to peaceful means. Что касается поддержания мира и урегулирования конфликтов, Организация Объединенных Наций, должна, в большинстве случаев, поощрять обращение к мирным средствам.
It is clear that such situations are not conducive to the creation of a sound international environment of peaceful coexistence, mutual respect, peace and security. Ясно, что такие ситуации не способствуют созданию здоровой международной атмосферы мирного сосуществования, взаимного уважения, мира и безопасности.
Peace and peaceful coexistence amongst nations and peoples of various ethnicities cannot prevail without the commitment by all nations of the world to the principles of peace and coexistence. Мир и мирное сосуществование между странами и народами различных национальностей невозможно обеспечить без приверженности всех государств планеты целям мира и сосуществования.
Once more it has been demonstrated that negotiation remains the right way to resolve differences, to ensure peaceful coexistence among peoples and to preserve international peace and security. Было вновь продемонстрировано, что переговоры продолжают оставаться правильным путем урегулирования разногласий, обеспечения мирного сосуществования между народами и сохранения международного мира и безопасности.
By doing so, the NPT would be assured of remaining a cornerstone for building a more peaceful and secure world. Сделав это, можно было бы обеспечить, чтобы Договор о нераспространении и впредь оставался краеугольным камнем созидания более прочного и безопасного мира.
If the war continues, the prospects of maintaining peace and security even in those areas that are now relatively peaceful may be seriously jeopardized. Если война будет продолжаться, то перспективы сохранения мира и безопасности могут быть поставлены под серьезную угрозу даже в тех районах, которые сейчас являются относительно спокойными.
Japan looks forward to the proposed commemoration as marking the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations among all the nations of the world. Япония надеется на то, что предлагаемое празднование послужит началом новой эры мирных отношений сотрудничества между всеми странами мира.
Bilaterally, we have taken important steps to strengthen constructive relations with all our immediate neighbours in pursuit of our policy of friendship, cooperation and peaceful coexistence with all countries of the world. В двустороннем плане мы предприняли важные шаги по укреплению конструктивных отношений со всеми нашими непосредственными соседями в проведении нашей политики дружбы, сотрудничества и мирного сосуществования со всеми странами мира.
We are confident that the Conference on Disarmament will continue to fulfil an important task in ensuring progress toward a more peaceful and stable world. Мы убеждены, что Конференция по разоружению будет и впредь играть важную роль в обеспечении прогресса по пути к укреплению мира и стабильности во всем мире.
That process would bring closer the day when the people of the Middle East, including those who depended on UNRWA, could live secure, peaceful and normal lives. Этот процесс позволит приблизить день, когда народы Ближнего Востока, в том числе те, которые зависят от помощи БАПОР, смогут жить в условиях мира и безопасности и в нормальной обстановке.
Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, учитывая появление новых возможностей для обеспечения мира на планете,
Reviewing the successes and failures of the Organization, we have to acknowledge its complex and important role in building a more peaceful world. Анализируя успехи и неудачи Организации, мы вынуждены признать ее многогранную и важную роль в упрочении мира на земле.
We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. Мы обращаемся ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом прекратить военные действия и объединить свои усилия в целях достижения национального примирения и восстановления мира в обществе.
The President (interpretation from French): Next we turn to item 156, entitled "Building a peaceful and better world through sport". Председатель(говорит по-французски): Теперь мы переходим к пункту 156 повестки дня, озаглавленному "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта".
In southern Africa and in the Middle East, steps of historic significance have been taken toward a more just and a more peaceful world. В южной части Африки и на Ближнем Востоке были предприняты шаги исторического значения в направлении создания более справедливого и спокойного мира.
The Royal Thai Government will monitor this positive development closely and will render its full support to the peace process through all peaceful means. Правительство Королевства Таиланд будет внимательно следить за этим позитивным развитием событий и оказывать свою всестороннюю поддержку процессу установления мира, используя все мирные средства.
His delegation was confident that the channelling of technological advances to peaceful purposes could only help in creating a better world and a safer security environment. Его делегация убеждена в том, что использование достижений науки и техники в мирных целях может лишь способствовать созданию более совершенного мира и более благоприятной в плане безопасности обстановки.
Such a step will, in the long term, contribute to making the Middle East and the world a more peaceful place. В конечном итоге такой шаг будет способствовать избавлению мира и Ближнего Востока от угрозы войны.
It is thus imperative for the peace and security of the international community that all maritime disputes be settled through the peaceful means set forth in the Convention. Поэтому чрезвычайно важным для мира и безопасности международного сообщества является урегулирование всех морских споров мирными средствами, как предусмотрено в Конвенции.
Algeria had constantly called for a peaceful solution to the conflict between the two brotherly nations of Morocco and Western Sahara as the only way of preserving peace and stability in the region. Алжир постоянно призывает к мирному урегулированию конфликта между двумя братскими народами Марокко и Западной Сахары как единственного средства сохранения мира и стабильности в регионе.
As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world. Как я уже сказал, у нас есть основания для радости при мысли о том, что в разных регионах мира наступили мирные дни.
We would like to join our efforts with those of all the world's peoples to advance together in the peaceful use of outer space. Мы хотели бы объединить наши усилия с усилиями всех народов мира, чтобы мы сообща продвигались вперед в деле мирного освоения космического пространства.
Dissemination of information on United Nations activities was seen by all speakers as essential to achieving a more peaceful and just world. Все ораторы считали, что распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций существенно важно для достижения более мирного и справедливого мира.