The characters of his paintings are always peaceful and calm. |
Персонажи на его полотнах полны спокойствия и уверенности. |
Such a programme must address the issue of guarantees for peaceful voting and the security of votes. |
Такая программа должна быть направлена на решение задачи обеспечения гарантий спокойствия и безопасности при проведении выборов. |
Rather, we should use it to promote the values of tolerance, which are essential for the maintenance of a peaceful world. |
Напротив, мы должны использовать ее для обеспечения принципов терпимости, являющихся весьма важными для сохранения мира и спокойствия. |
With legal avenues for redress exhausted, opposition leaders called on demonstrators in the streets to remain peaceful. |
Когда предусмотренные законом возможности опротестования этого решения были исчерпаны, лидеры оппозиции призвали участников демонстраций к сохранению спокойствия. |
Our wish is of a world that is sustainable, equitable and peaceful for the present and future generations. |
Наша мечта - мир поступательного развития, равноправия и спокойствия для нынешнего и грядущих поколений. |
We urge all parties to conduct the election campaign in a peaceful and transparent way. |
Мы призываем все стороны провести предвыборную кампанию в условиях спокойствия и транспарентности. |
Thus, delivering results for a peaceful and secure world is an important feature of the proposed strategic framework. |
Поэтому одним из важных элементов предлагаемых стратегических рамок является деятельность по обеспечению результатов для спокойствия и безопасности в мире. |
According to reports from various international observers, the elections were conducted in a peaceful and transparent manner. |
В отношении этих выборов можно отметить, что они, согласно сообщениям различных международных наблюдателей, прошли в обстановке спокойствия и условиях транспарентности. |
The Committee was pleased to note that the 2008 legislative elections were conducted in a peaceful manner. |
Комитет приветствовал организацию в условиях спокойствия выборов в законодательные органы в 2008 году. |
The first, based on a restrictive interpretation of international monitoring, was the effort to restrict the application of human rights to normal or peaceful situations. |
Первое, обусловленное ограничительной трактовкой международного наблюдения, связано с попытками ограничить действие прав человека ситуациями мира или спокойствия. |
The peaceful conduct of the municipal and legislative elections; |
проведение в условиях спокойствия выборов в муниципальные и законодательные органы; |
The Authority shall have the right to quiet and peaceful occupancy and use of the Premises, without undue interruptions and disturbances, for the conduct of its official activities. |
Орган имеет право с соблюдением порядка и спокойствия занимать и использовать Помещения для выполнения своей официальной деятельности, не подвергаясь необоснованным помехам и беспокойству. |
This is attested to by the gradual return of refugees and displaced persons, the continued collection of weaponry, demobilization, the reintegration of former military personnel and the holding of peaceful general elections that led to the establishment of new republican institutions. |
Об этом свидетельствует постепенное возвращение беженцев и перемещенных лиц, продолжающийся сбор оружия, демобилизация, реинтеграция бывших комбатантов и проведение общих выборов в условиях спокойствия в стране, что привело к учреждению новых республиканских институтов. |
The Kosovo police, alongside KFOR and EULEX, will play a key role in ensuring a safe and peaceful environment throughout Kosovo during the elections period, where all will be able to exercise their democratic right freely, without intimidation or pressure. |
Полиция Косово наряду с СДК и ЕВЛЕКС будет играть ключевую роль в обеспечении безопасности и спокойствия на всей территории Косово в период выборов, на которых каждый сумеет осуществить свое демократическое право свободно и в отсутствие какого-либо запугивания или давления. |
It is also within the purview of the First Committee to consider the pursuit of nuclear non-proliferation, which is the other critical pillar for the realization of a peaceful and secure world, free from nuclear weapons. |
В круг ведения Первого комитета также входит обсуждение вопросов, связанных с достижением ядерного нераспространения, которое является еще одним важнейшим элементом обеспечения спокойствия и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия. |
Because no candidate received the required majority of the vote, a second round of the elections was scheduled to take place. On 3 September 2010, the two presidential candidates signed an agreement to ensure a peaceful period before, during and after the elections. |
Ввиду того, что никто из кандидатов не получил необходимого большинства голосов, было решено провести второй тур выборов. 3 сентября 2010 года два кандидата в президенты подписали соглашение в интересах обеспечения спокойствия в предвыборный период, во время голосования и после проведения выборов. |
According to the information provided by the Secretariat on the political situation, the holding of peaceful presidential and gubernatorial elections in Comoros in December 2010 was a milestone in the country's democratic process that helped Comoros turn a new page in its turbulent political history. |
Согласно представленной Секретариатом информации о политической ситуации, прошедшие в атмосфере спокойствия президентские и губернаторские выборы на Коморских Островах, состоявшиеся в декабре 2010 года, стали в демократическом процессе страны этапным моментом, который помог островам открыть новую страницу в своей бурной политической истории. |
Lovely house in a peaceful place by a splendid lake! |
Если Вы хотите уединения и спокойствия, тишины и покоя вдали от большого города, то Вас определенно заинтересует наше предложение! |
The rooftop bar poses an oasis of peaceful relaxation where to savour a glass of wine overlooking the enchanting surroundings, away from the noise of the city. |
Бар на крыше - оазис спокойствия вдали от шума города, где Вы можете выпить бокал вина, глядя на завораживающую картину города разворачивающуюся перед Вами. |
The Working Group emphasized the need to give priority to the reincorporation of the 10 so-called "homelands" and urged the administrators of Bophuthatswana, Ciskei and Kwa Zulu to facilitate that process in order to achieve peaceful elections. |
Специальная группа экспертов подчеркивает, что необходимо уделить приоритетное внимание реинтеграции 10 хоумлендов, и просит руководство Бопутатсваны, Сискея и Ква-зулу содействовать этому процессу, с тем чтобы выборы могли пройти в обстановке спокойствия. |
The peaceful atmosphere during the weekdays will lead you to believe it is always so... But don't be deceived - it comes to life over the weekend! |
Атмосфера спокойствия во время рабочих дней так захватывает, и вам может показаться, что так будет всегда... Увы, это не так - деревня приходит в оживление во время уикенда. |
The government has a duty to maintain public order as an indispensable prerequisite for peaceful coexistence and creative activity. |
Поддержание правительством общественного спокойствия является необходимым условием мира и созидательного труда. |
Three days ago we witnessed peaceful and orderly elections in Bosnia and Herzegovina. |
Три дня назад мы наблюдали за выборами в Боснии и Герцеговине, которые проходили в мирной обстановке и в условиях спокойствия и порядка. |
Since mid-June, State institutions have sought the fugitive's submission to the formal justice process in a peaceful manner to safeguard public security. |
С середины июня государственные органы добиваются сдачи беглеца органам правосудия мирным путем, чтобы не допустить нарушения общественного спокойствия. |
In dealing with marine disputes, countries should resort to peaceful means and cooperation with a view to maintaining marine peace and tranquillity. |
В целях поддержания мира и спокойствия на море страны должны урегулировать морские споры с помощью мирных средств и обеспечивать необходимое сотрудничество. |