Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
In January, the Government informed the Security Council that the goal of a peaceful and stable Nepal required an enhanced level of support, understanding and encouragement from the international community. В январе правительство сообщило Совету Безопасности, что для достижения мира и стабильности в Непале необходимы более широкая поддержка, более глубокое понимание ситуации и более решительные меры со стороны международного сообщества.
Among these actions, it is important to highlight the Community Justice initiative, which aims at stimulating locally designed strategies to ensure timely, peaceful, and conciliatory justice in communities highly susceptible to violence. Примечательным примером таких мер является инициатива по утверждению принципов правосудия в общинах, которая ставит целью стимулировать разработку на местном уровне стратегий, обеспечивающих своевременное отправление правосудия в расчете на сохранение мира и примирение в общинах, где существует высокая вероятность вспышек насилия.
PART I Introduction Perhaps Kids Meeting Kids Can Make a Difference (KMK) brings children and youth, ages 5 to 24, together from all backgrounds and nations in an effort to create a world that is peaceful and just. Организация «Возможно встречи детей могут сделать мир лучше» охватывает своей деятельностью детей и подростков в возрасте от 5 до 24 лет из всех социальных групп и стран, стремясь создать общество мира и справедливости.
There has been significant progress in all these areas, and as the Secretary-General tells us in his report, the world today is more prosperous and peaceful than ever before, and the ideal of a universal normative framework has never before been so close. Во всех областях был достигнут значительный прогресс, и, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, последнее время стало периодом беспрецедентного процветания и мира, и сегодня мы, как никогда ранее, близки к идеалу универсальной нормативной основы.
The debate today occurs in the wake of a new wave of violence, which continues to distance the world from the goal of a peaceful and prosperous Middle East. Сегодняшние прения проходят после новой волны насилия, которое продолжает уводить нас все дальше и дальше от нашей цели - установления мира и процветания на Ближнем Востоке. Никого не могут оставить равнодушным трагические события и эскалация конфронтации на Ближнем Востоке.
The Government is looking for new resources to combat drug addiction and to achieve the goal of making it possible for children to grow in a peaceful and safe environment, enabling them to be active participants in the future of their country and in the future of humankind. Правительство страны изыскивает новые резервы для достижения поставленной цели - дать возможность детям развиваться в условиях мира и безопасной среды, предоставить им возможность быть активными участниками строительства будущего своей страны и будущего человечества.
The post-2015 development agenda should be built on the achievements and shortcomings of the Millennium Development Goals process and should shape a course towards a peaceful, just and sustainable world where human rights are guaranteed for all. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть разработана с учетом успехов и недостатков в процессе достижения Целей развития тысячелетия и определять курс на обеспечение мира, справедливости и устойчивого развития всей планеты, на которой гарантированы права человека для всех.
The name of the neighborhood was taken from Book of Isaiah 32:18: "My people will abide in peaceful habitation, in secure dwellings and in quiet resting places." Название квартала было заимствовано из Книги пророка Исаии 32:18: «Тогда народ мой будет жить в "обители мира" и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.»
President Tong: Every year, we gather in this General Assembly Hall to take stock of our achievements in the pursuit of a more peaceful, more secure and a better world for all citizens of the global community. Президент Тонг (говорит по-английски): Каждый год мы собираемся в этом зале Генеральной Ассамблеи для того, чтобы подвести итоги нашим успехам в достижении более мирного, более безопасного и более совершенного мира для всех граждан нашего глобального сообщества.
(c) Conflict-area local initiatives contributing to a culture of peace and the peaceful elimination of violence; and social improvement projects. с) поддержка местных инициатив в зонах "конфликта", способствующих развитию культуры, мира и мирного урегулирования насилия, а также реализации проектов социального содержания.
China will also continue to provide the necessary assistance to the Democratic Republic of the Congo so as to play its part in the peaceful reconstruction of the country. Китай выступает за то, чтобы МООНДРК продолжала играть важную роль в Демократической Республике Конго в целях сохранения там очень хрупкого мира. Китай также будет и впредь оказывать Демократической Республике Конго необходимую помощь и участвовать в мирном восстановлении этой страны.
Reaffirming their profound commitment to achieving peace, security, and development in Darfur; and recognizing that the Darfur conflict cannot be resolved militarily but only by a peaceful and inclusive political settlement; вновь подтверждая свою глубокую приверженность делу достижения мира, безопасности и развития в Дарфуре и признавая, что конфликт в Дарфуре не может быть разрешен военными средствами и его урегулирование возможно исключительно на основе мирного политического процесса с участием всех заинтересованных сторон;
We feel that our economic and trade potential will remain untapped unless Afghanistan is peaceful and stable and that vision reinforces our efforts and commitment to peace and stability in Afghanistan. Мы считаем, что наш экономический и торговый потенциал не будет реализован до тех пор, пока в Афганистане не будут обеспечены мир и стабильность, и это видение укрепляет наши усилия и приверженность достижению мира и стабильности в Афганистане.
The positive role of the United Nations is also important because it demonstrates that international institutions can be effective in protecting the legitimate rights of small countries and in making it possible for them to achieve those rights through peaceful means. Поддержка, предоставляемая Организацией Объединенных Наций, очень важна не только для Ливана, но и для всего региона, поскольку достижение мира и безопасности в Ливане способствует обеспечению мира и безопасности на Ближнем Востоке.
I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be. Я думаю, что чем больше времени мы проводим, запустив глубинную микросхему внутреннего мира нашего правого полушария, тем больше умиротворения мы привносим в наш мир, и тем более спокойной становится наша планета.
We are certain that there will be other items that other delegations will propose in order to keep alive the promotion of peace in the world, because either the next millennium will be peaceful, or it will not be at all. Мы уверены в том, что другие делегации предложат другие пункты с целью укрепления мира на планете, так как либо следующее тысячелетие будет мирным, либо его не будет вообще.
This is why we are convinced that the culture of peace is the ideal avenue to bring about understanding and cooperation among people in order to attain peaceful coexistence among nations and that it is the best way of strengthening understanding and bringing peoples together. Именно поэтому мы убеждены в том, что культура мира является идеальным средством достижения взаимопонимания между людьми и сотрудничества между ними, а также лучшим средством достижения мирного сосуществования государств и укрепления взаимопонимания и сплоченности между народами.
Calls upon all States to refrain from any action which might contribute to increasing tension and to impeding or delaying a peaceful and negotiated outcome to the conflict in Yugoslavia, which would permit all Yugoslavs to decide upon and to construct their future in peace; призывает все государства воздерживаться от любых действий, которые могут способствовать усилению напряженности и затруднению или задержке мирного разрешения конфликта в Югославии путем переговоров, которое позволило бы всем югославам избрать свое будущее и строить его в условиях мира;
The Egyptian Government, fundamentally attached to the historical links uniting Egypt and Sudan, wishes relations between the two countries to be peaceful and for peace to reign among all the States of the region. Правительство Египта, непоколебимо веря в прочность исторических связей, объединяющих Египет и Судан, заинтересовано в том, чтобы отношения между двумя странами строились на принципах мира и чтобы на этих же принципах строились отношения между всеми государствами региона.
At a time when the commercialization of football puts it in danger of slipping not only out of its fans' control, an important contribution to the core values of football is the peaceful encounter between fans from around the globe. Во времена, когда полная коммерциалиция футбола грозит не только отдалению болельщиков- фэнов от этого вида спорта, дружеская встреча болельщиков- фэнов футбола всего мира решила внести свою лепту для сохранения традиций и ценностей футбола.
In the context of the legislative elections held on 14 October 2007, the Commission worked to raise the Togolese people's awareness under the theme "Elections without weapons", thus helping to ensure that the Togolese elections were calm and peaceful. В контексте выборов в законодательные органы, состоявшихся 14 октября 2007 го-да, Комиссия вела работу по привлечению внимания тоголезцев к теме «Выборы без оружия», что помогло обеспечить проведение выборов в Того в обстановке спокойствия и мира.
The organization published a report on the Convention, "Creating a Gender-Equal and Peaceful Society" in both English and Japanese. Организация опубликовала отчет о съезде под названием "К созданию общества мира и равных возможностей для мужчин и женщин" на английском и японском языках.
In this regard, as co-hosts of the Second Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue, held in Larnaca, Cyprus, from 3 to 5 July 2006, we have the honour to transmit herewith the Larnaca Action Plan on Interfaith Understanding and Cooperation for a Peaceful World. В этой связи как организаторы второго Межконфессионального диалога по линии Встречи «Азия-Европа», состоявшегося 3-5 июля 2006 года в Ларнаке, Кипр, имеем честь препроводить настоящим Ларнакский план действий по межконфессиональному взаимопониманию и сотрудничеству ради мира во всем мире.
Deeply concerned about acts that can amount to extrajudicial, summary or arbitrary executions committed against persons exercising their rights to freedom of peaceful assembly, of expression and of association in all regions of the world, будучи глубоко обеспокоенным тем, что в отношении лиц, осуществляющих свои права на свободу мирных собраний, выражения мнений и ассоциации во всех регионах мира, совершаются акты, которые могут быть равносильны внесудебным, казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням,
Reiterating also that lasting peace and national reconciliation can only be achieved through peaceful means, and in this regard reaffirming the importance of the "Acordos de Paz", the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions, вновь заявляя также, что прочного мира и национального примирения можно добиться только мирными средствами, и в этой связи вновь подтверждая важность Соглашений об установлении мира, Лусакского протокола и соответствующих резолюций Совета Безопасности,