Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Kuwait also thanks the Agency staff for all their diligent efforts towards fulfilling the goals and aspirations of the peoples and countries of the world through their consolidation of the principle of the peaceful use of nuclear energy for the good and welfare of humanity. Кувейт также благодарит персонал Агентства за его неустанные усилия по реализации целей и чаяний народов и стран всего мира путем утверждения принципа использования ядерной энергии в мирных целях на благо и процветание человечества.
I cannot close this chapter on crises and conflicts without wishing my Malagasy brothers and sisters complete success in the ongoing negotiations for a peaceful transition that quickly leads to peace and stability being restored in this sister island and to renewed efforts for its economic prosperity. Я не могу завершить этот раздел о кризисах и конфликтах, не пожелав моим малагасийским братьям и сестрам успешно завершить текущие переговоры о мирном переходе, что быстро приведет к восстановлению мира и стабильности на этом братском острове и к возобновлению усилий по его экономическому процветанию.
The Political Security Community promotes a rule-based community of shared values and norms, a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security, a dynamic and outward-looking region in an increasingly integrated and interdependent world. Сообщество политической безопасности предусматривает формирование правового общества на основе общих ценностей и норм в рамках единого, мирного, стабильного и устойчивого региона, несущего общую ответственность за комплексную безопасность динамичного и смотрящего в будущее региона в условиях все более интегрирующегося и взаимозависимого мира.
Japan will make every endeavour to take the lead and play a bridging role between States that hold nuclear weapons and nonnuclear-weapon States in order to achieve a safe and peaceful world through disarmament and non-proliferation. Япония сделает все возможное для того, чтобы возглавить эти усилия и сыграть свою роль в сближении государств, обладающих ядерным оружием, и неядерных государств, с тем чтобы создать на планете условия мира и безопасности на основе разоружения и нераспространения.
My country has done everything it could to realize the peaceful reunification of the country, remove nuclear threats and the source of war, and secure peace and stability on the Korean peninsula. Моя страна делает все возможное для достижения мирного воссоединения страны, устранения ядерных угроз и источника войн и обеспечения мира и стабильности на Корейском полуострове.
The Heads of State and Government recognized the need to seek a regional approach for sustainable peace and development, addressing the root causes of problems and finding perspectives for joint and peaceful development in the region. Главы государств и правительств признали необходимость выработки региональной стратегии достижения прочного мира и устойчивого развития, учитывающей коренные причины проблем и нацеленной на поиск путей совместного мирного развития в регионе.
Recognizing the ruinous repercussions of war for the future of the Tajik people, the Government, following the restoration of constitutional order, embarked on a firm political path towards the establishment of peace and national concord by peaceful means, i.e. through dialogue. З. Осознав пагубность последствий войны для будущего таджикского народа, Правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога.
At the same time it confirms the full validity of democratic institutions and fosters peace and the peaceful solution of disputes and preserves and strengthens South America as a zone that is free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. Вместе с тем он поддерживает работу всех демократических институтов и способствует обеспечению мира и мирного урегулирования споров, а также сохраняет и укрепляет Южную Америку в качестве континента, свободного от ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
The Republic of San Marino has always been committed to the promotion of the principles of peaceful coexistence and the mutual respect between individuals and peoples, in the knowledge that the understanding of others and mutual respect are the fundamental prerequisites of justice and peace. Республика Сан-Марино постоянно демонстрирует приверженность делу поощрения принципов мирного сосуществования и взаимоуважения между отдельными людьми и народами, считая, что понимание других и уважение друг к другу являются необходимыми и основополагающими условиями обеспечения справедливости и мира.
The building of a new world, free and peaceful, without domination, subjugation, aggression or war is a common aspiration of the world's peoples and is now the shared responsibility of humankind. Строительство нового, свободного и безопасного мира, в котором нет места угнетению, порабощению, агрессии и войнам - это не только чаяние народов всего мира, но и совместная обязанность всего человечества.
At the international level, Kuwait upheld the principles of international law through its maintenance of international peace and security non-interference in the affairs of other States and settlement of disputes by peaceful means. На международном уровне Кувейт соблюдает принципы международного права путем поддержания международного мира и безопасности и невмешательства в дела других государств и урегулирования споров мирными средствами.
Egypt has supported the IAEA since its establishment, convinced of its role in enhancing international peace and the peaceful use of nuclear technology in areas that serve the development aspirations of developing countries and address international needs in a large array of fields. Египет поддерживает МАГАТЭ с самого момента его создания, поскольку мы убеждены в его важной роли в укреплении международного мира и мирном использовании ядерной технологии в областях, на которые развивающиеся страны уповают в своем развитии и которые позволяют удовлетворять международные потребности в широком диапазоне областей.
Indeed, our future as a peaceful world lies in the extent to which cooperation among civilizations, as exemplified in Afghanistan, can become the rule and not the exception. Более того, наше будущее в качестве безопасного мира зависит от того, насколько сотрудничество между цивилизациями, примером которого служит Афганистан, может стать правилом, а не исключением.
Cuba reiterates that the diversity of political, social, cultural and religious systems must be respected in order to contribute to the establishment of a peaceful and prosperous world, a just and equitable world order and an environment conducive to the sharing of human experience. Куба вновь заявляет о необходимости уважения разнообразия политических, социальных, культурных и религиозных систем в целях содействия построению мирного и процветающего мира, создания справедливого и равноправного мирового порядка и среды, благоприятствующей обмену человеческим опытом.
Whereas sustainable economic and social development, environmental sustainability, poverty eradication and sustainable food security are all vital ingredients for the maintenance of peace and security and peaceful coexistence among peoples, the reality is other than that. Как известно, устойчивое экономическое и социальное развитие, экологическая устойчивость, искоренение нищеты и устойчивая продовольственная безопасность являются важными элементами поддержания мира, безопасности и мирного сосуществования между народами, однако в реальности дело обстоит иным образом.
The report also takes into account actions to implement General Assembly resolution 66/5 on building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal and activities of the Human Rights Council related to sport and human rights issues. В докладе учтены также меры, которые должны быть приняты для исполнения резолюции 66/5 Генеральной Ассамблеи об утверждении мира и построении более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов, а также мероприятия Совета по правам человека в отношении спорта и вопросов прав человека.
The entire United Nations system, in particular the United Nations Support Mission in Libya, must remain committed to achieving a prosperous and peaceful Libya, which in turn will be a factor of stability and well-being for the entire region. Вся система Организации Объединенных Наций, в частности Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии, должна сохранять приверженность цели обеспечения мира и процветания в Ливии, что, в свою очередь, станет одним из факторов стабильности и благополучия всего региона.
Expected accomplishment 1.1: Provision of a safe and secure environment that facilitates safe voluntary returns, a peaceful migration and the delivery of humanitarian aid; and strengthened capability of the Abyei Police Service, in accordance with the 20 June Agreement Ожидаемое достижение 1.1: обеспечение безопасных и надежных условий, способствующих безопасному добровольному возвращению, миграции и предоставлению гуманитарной помощи в обстановке мира; и укрепление потенциала полицейской службы Абьея в соответствии с соглашением от 20 июня
Reaffirming the Movement's abiding faith in and strong commitment to its Founding Principles, ideals and purposes, in establishing a peaceful, prosperous, just and equitable world, we declare the following: Подтверждая глубокую веру Движения в его основополагающие принципы, идеалы и цели и его решительную приверженность делу обеспечения мира, процветания, справедливости и равноправия во всем мире, мы торжественно заявляем о следующем:
Thanks to the federal constitution, the peoples of Ethiopia have succeeded in further entrenching their age-old tradition and culture of peace and peaceful coexistence as a tolerant society, embracing and accommodating all sorts of differences in terms of cultural identity and religious belief. Благодаря принятию федеральной конституции народы Эфиопии смогли еще больше укрепить свои вековые традиции и культуру мира и мирного сосуществования, будучи терпимым обществом, признающим и учитывающим все виды различий как в плане культурной самобытности, так и в плане религиозных убеждений.
Thailand is confident that this meeting will send a strong and unequivocal message to all corners of the world that world leaders are united in the common pursuit of mutual respect and understanding, dialogue, tolerance, harmony and peaceful coexistence. Таиланд уверен, что это заседание ясно и красноречиво продемонстрирует странам всех регионов мира, что мировые лидеры едины в своем желании достичь взаимоуважения, взаимопонимания, диалога, терпимости, согласия и мирного сосуществования.
As President Hu Jintao has stated, China unswervingly follows the path of peaceful development and the mutually beneficial win-win strategy of opening up, and maintains that the people of all countries should join hands to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. Как заявил Председатель Ху Цзиньтао, Китай неукоснительно следует по пути мирного развития и взаимовыгодной, взаимовыигрышной стратегии открытости и полагает, что людям всех стран следует, взявшись за руки, созидать гармоничную планету прочного мира и общего процветания.
Stresses the need for continued national leadership and sustained international support in respect of managing the root causes of conflict constructively, addressing emerging threats to peace consolidation and establishing the conditions that are conducive to holding free, fair and peaceful November elections; подчеркивает необходимость сохранения национального лидерства и международной поддержки в деле эффективного урегулирования коренных проблем конфликта, устранения возникающих угроз на пути укрепления мира и создания благоприятных условий для проведения свободных, справедливых и мирных выборов в ноябре;
Since the Security Council and the Peace and Security Council joined efforts to prevent an escalation of the crisis, the Sudan and South Sudan have stepped away from direct confrontation and returned to peaceful dialogue to resolve the outstanding peace, security and economic issues between them. После того как Совет Безопасности и Совет мира и безопасности объединили свои усилия во избежание эскалации кризиса, Судан и Южный Судан отошли от прямой конфронтации и вернулись к мирному диалогу с целью урегулирования остающихся вопросов мира и безопасности, а также экономических проблем, существующих в их взаимоотношениях.
He reiterated the commitment of his country to peaceful coexistence with the Sudan, and asked the Security Council to support unreservedly the decision of the African Union Peace and Security Council concerning the Sudan and South Sudan. Он подтвердил приверженность своей страны мирному сосуществованию с Суданом и просил Совет Безопасности безоговорочно поддержать решение, которое Совет мира и безопасности Африканского союза принял по Судану и Южному Судану.