Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
A strong and sustained effort now can mean the difference between the success and failure of our collective endeavour to create a better, more peaceful and more prosperous world for all. От того, насколько усердно и последовательно мы будем трудиться сейчас, возможно, будет зависеть победа или поражение в нашей общей борьбе за улучшение условий жизни, за укрепление мира и за повышение благосостояния для всех жителей планеты.
Constant upheaval has torn the country from a peaceful, progressive path and thrust it into the global spotlight. Из-за постоянных переворотов страна была не в состоянии продвигаться по пути мира и прогресса и продолжала оставаться в центре внимания международной общественности.
It also reflects the authoritarianism and arrogance that hamper progress towards comprehensive peace and friendly relations among States through the settlement of disputes and conflicts by peaceful means. Это также является проявлением авторитарности и высокомерия, затрудняющих достижение всеобъемлющего мира и дружеских отношений между государствами на основе мирного урегулирования споров и конфликтов.
In this respect, the United Nations and its family of institutions in particular could provide an important contribution to regional confidence-building and a more prosperous, peaceful and secure world. В этой связи Организация Объединенных Наций - и, в частности, система ее учреждений - могли бы внести важный вклад в дело укрепления регионального доверия и достижения на планете большего процветания в условиях более прочного мира и безопасности.
The Political Affairs and Peace Consolidation Section leads the mission's efforts in promoting dialogue and the peaceful resolution of disputes among key national stakeholders with a view to ensuring reconciliation and national cohesion. Секция по политическим вопросам и укреплению мира возглавляет деятельность Миссии по развитию диалога и мирному разрешению споров между ключевыми национальными заинтересованными сторонами в целях обеспечения примирения и национальной сплоченности.
The Russian Peace Foundation declared that the outcome document identified serious human rights problems in Georgia and drew attention to a recent nocturnal break-up of a peaceful demonstration. Российский фонд мира заявил, что в итоговом документе определены серьезные проблемы в области прав человека в Грузии, и обратил внимание на недавний ночной разгон мирной демонстрации.
At the international level, respect for the rule of law was the only way to ensure the peaceful coexistence of nations and the maintenance of international peace and security. На международном уровне уважение верховенства права является единственным путем к обеспечению мирного сосуществования государств и поддержанию международного мира и безопасности.
Strengthening political accountability for a more peaceful and prosperous world Повышение политической подотчетности в интересах создания безопасного и процветающего мира
The European Union is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. Европейский союз полностью согласен с тем, что поощрение диалога и взаимопонимания между культурами имеет огромное значение для построения более безопасного мира.
China unswervingly pursues a path of peaceful development and will continue to make further contributions to humankind's cause of peace and development. Китай неуклонно идет по пути мирного развития и будет продолжать вносить дальнейший вклад в дело обеспечения мира и развития для всего человечества.
We are hopeful that it will contribute to the cause of bringing about peace, security, and eventually a peaceful reunification of the Korean peninsula. Мы надеемся, что он станет вкладом в достижение мира, безопасности и в конечном итоге мирного воссоединения Корейского полуострова.
In Abyei, UNMIS undertook a three-day helicopter peace mission with Misseriya and Dinka Ngok traditional leaders to promote peaceful coexistence along nomadic migration routes. МООНВС в течение трех дней вместе с вождями племен миссерия и динка-нгок осуществляла в Абьее миссию мира, используя для этого вертолет, в целях содействия мирному сосуществованию в районах вдоль маршрутов миграции кочевых племен.
Only persistent, concerted and coordinated efforts by us all will provide the basis for a unique opportunity to fully implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy and secure a more peaceful world. Лишь с помощью наших общих неустанных, согласованных и скоординированных усилий можно заложить основу, которая обеспечит уникальную возможность для всестороннего осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и укрепления международного мира.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
By promoting the legal settlement of disputes, the Court participates in establishing peaceful relations among States and contributes significantly to the maintenance of international peace and security. Содействуя юридическому урегулированию споров, Суд вносит вклад в укрепление мирных отношений между государствами, а также в поддержание международного мира и безопасности.
To take part in the democratization process with a view to building a peaceful society; Принимать участие в процессе демократизации и укреплении социального мира
The central principle of the work is facilitation of international activity which promotes a more peaceful and humane world through the United Nations and other international organizations. Основной принцип работы состоит в оказании содействия международным усилиям, направленным на укрепление мира и создание в нем более гуманных условий через посредство Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
We urge the parties, in particular, to overcome their differences in order to prepare the legislative elections of May 2009 in a peaceful manner. Мы настоятельно призываем стороны, в частности, преодолеть свои разногласия в интересах подготовки к проведению в условиях мира выборов в законодательные органы власти в мае 2009 года.
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that observance of the international rule of law was essential to a just and peaceful world. Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что соблюдение верховенства права на международном уровне имеет определяющее значение для обеспечения справедливости и мира на планете.
We are convinced that this progress constitutes a new stage in converting the Mediterranean region into a peaceful, democracy, cooperative and developing area. Мы убеждены, что этот прогресс представляет собой новый этап в процессе превращения Средиземноморья в регион мира, демократии, сотрудничества и развития.
We think that the establishment of such a council would make it possible to promote peaceful cooperation between different religions and would contribute to democratizing international relations. Уверены, что реализация этого проекта позволит наладить сотрудничество на благо мира между различными конфессиями, государствами и гражданским обществом и будет способствовать демократизации международных отношений.
To meet future challenges in an ever changing world, the Government has developed a vision of 'Quality education towards a developed, peaceful and prosperous nation'. В целях преодоления будущих проблем в условиях постоянно меняющегося мира правительство разработало концепцию "Качественное образование в интересах развития, мира и процветания нации".
World leaders recognized their collective responsibility by laying the foundation for a more peaceful, more prosperous and more just world. Руководители стран мира признали свою коллективную ответственность и наметили ключевые меры для достижения мира, процветания и справедливости во всем мире.
To achieve a nuclear-weapon-free world, vigorous efforts are called for to promote the peaceful use of nuclear energy and international cooperation. Для достижения цели избавления мира от ядерного оружия требуются активные усилия по содействию мирному использованию ядерной энергии и международному сотрудничеству.
In 2000, at the Millennium Summit, world leaders came together to chart out an ambitious course for a more peaceful, prosperous and just world. В 2000 году руководители стран мира собрались на Саммите тысячелетия, чтобы наметить амбиционный курс на создание более мирного, процветающего и справедливого мира.