| Promoting a culture of peace is essential today, since on it depend respect for human rights and peaceful coexistence among peoples. | Содействие утверждению культуры мира является на сегодняшний день важнейшей задачей, поскольку в зависимости от ее успешного решения будут решаться и такие задачи, как обеспечение соблюдения прав человека и мирного сосуществования между народами. |
| It is hampering efforts to establish a stable and peaceful environment, as desired by the international community. | Мы решительно призываем обе стороны пойти на примирение, начав прямые переговоры, направленные на установление справедливого и прочного мира, соответствующего позиции обоих государств, в основе которой лежат рекомендации «дорожной карты». |
| The FNL's unwillingness to date to seek a peaceful resolution of this conflict makes it difficult for the international community to accept the legitimacy of its concerns. | Совет Безопасности обращается с настоятельным призывом ко всем соответствующим региональным сторонам и субъектам продолжать свои усилия по достижению прочного мира в Бурунди, и он готов рассмотреть вопрос о мерах в отношении тех, кто будет уличен в дальнейшей поддержке вооруженных нападений со стороны бурундийских повстанцев. |
| Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. | Исключительно важным для дальнейшего прогресса в экономической, социальной и политической интеграции наших стран является осуществление совместных действий, направленных на поддержание мира и безопасности. |
| Peacekeeping is costly, and rebuilding peaceful and sustainable societies after armed conflicts requires a lot of resources. | Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо развертывать лишь в тех случаях, когда не существует никакого другого практического варианта урегулирования, и только на самый непродолжительный срок. |
| Marseille, France (28 May 2005): On this date, members and activists of the organization participated in a large peaceful march. | В этот день члены и активисты организации участвовали в представительном марше мира. |
| Much remains to be done so that we can create a peaceful and prosperous world for "we the people of the United Nations". | Предстоит еще многое сделать для обеспечения мира и процветания в интересах «народов Объединенных Наций». |
| Rich in resources, naturally good looking and persistently peaceful, Slovenia remains a wonderful antidote to much of Europe's crowds and high prices. | Для отдыха в Танзании есть абсолютно все: побережье океана и коралловые рифы, высокие горы и вулканы, Национальные парки и разнообразие животного мира. |
| Later, the Doctor tells Liz that he proposes to revive the Silurians and try to reach a peaceful compromise between them and humanity. | Позже Доктор говорит Лиз, что планирует постепенно вывести силурианцев из спячки и попытаться добиться мира между ними и человечеством. |
| The decision of our predecessors was made possible by the commitment of our peoples to a peaceful existence devoted to human development. | Объявив войну войне и разоружившись в одностороннем порядке, мы сделали выбор в пользу жизни во имя мира и развития человека. |
| It is also a manifestation of solidarity and harmony that has brought Thai people from different ages, backgrounds and religions together in a peaceful manner. | Это также подтвердило чувства солидарности и гармонии, объединившие под эгидой мира в нашей стране людей различного возраста, происхождения и вероисповедания. |
| Refugee women from friendly countries are particularly drawn to Cameroon as it is a welcoming, peaceful and hospitable land. | Женщины-беженцы из дружественных государств приезжают сюда гораздо охотнее, ведь Камерун - это страна радушия, мира и гостеприимства. |
| Until I receive orders to the contrary, my job is keeping Defiance peaceful and productive. | Пока мне не прикажут обратного, моя работа состоит в поддержке мира и процветания в Дефаенсе. |
| Relations among the countries of the region must be governed by the principles of sovereignty and territorial integrity, non-aggression, peaceful coexistence and non-interference in internal affairs. | Г-н Шень Гофан говорит, что для того, чтобы Индийский океан действительно стал зоной мира, великие державы должны положить конец своему военному присутствию в регионе и воздерживаться от угрозы силой против других государств. |
| The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit. | Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите. |
| As a result of Turkmenistan's peaceful relations with States throughout the world, we were able to gain a place of authority in the international arena. | Президент Сапармурат Ниязов внес выдающийся вклад в достижение и укрепление мира, безопасности и стабильности в Центральноазиатском регионе. |
| The objectives laid down and the strategies proposed have earned the support of my country as necessary and adequate instruments to ensure a more peaceful, prosperous and just world. | Наша страна поддерживает намеченные задачи и предлагаемые стратегии как необходимые и адекватные инструменты для построения более мирного, процветающего и справедливого мира. |
| It is only through continued mutual effort that the common goals of peace and prosperity can be reached and that the foundation for peaceful reunification can be properly laid. | Только благодаря продолжающимся общим усилиям можно будет добиться достижения общих целей мира и процветания и заложить надежную основу мирного воссоединения. |
| The family, schools and places of worship are inseparable sine qua non ingredients in making a contribution to the building of a peaceful world. | Да будут благословенны миротворцы - еще один из уроков, которым нас учат. Семья, школа и храм являются обязательными элементами создания прочного мира. |
| I believe that our joint efforts to build a safe and peaceful world free of nuclear weapons are nearing a conclusion. | Я считаю, что все ближе подходят к реализации наши совместные усилия по созиданию безопасного и мирного мира, свободного от ядерного оружия. |
| Policy advice and encouragement to the Government to mainstream peaceful resolution of conflicts, stability and lasting peace into development programmes | Стратегическое консультирование правительства по вопросам уделения центрального внимания мирному урегулированию конфликтов, обеспечению стабильности и прочного мира в программах развития и побуждение его к этому |
| We support peaceful solutions and believe that international concerns and expectations in the area of peace and security must be upheld. | Мы поддерживаем мирные решения и считаем, что надо отстаивать необходимость урегулирования вопросов, вызывающих у международного сообщества озабоченность, и его надежды в области мира и безопасности. |
| Nepal is firm in its conviction that peace-keeping operations, though extremely important, especially in this post-cold-war period, are no substitute for the peaceful resolution of conflicts through political dialogue and mediation. | Непал твердо убежден в том, что операции по поддержанию мира, как бы важны они ни были, особенно в этот период после окончания "холодной войны", не могут заменить собой мирное урегулирование конфликтов на основе политического диалога и посредничества. |
| As President Lula stated, a world in which hunger and poverty prevail cannot be a peaceful world. | Суть этой позиции заключается в идее о том, что основой мира является социальная справедливость. |
| The admiral invoked the blessings of Hindu deities at Temple of Perimpanayagam Tenavaram, Tevanthurai for a peaceful world built on trade. | Адмирал ссылался на благословение божеств индуистского храма на Перимпанаягам Тенаварам (англ.)русск. в деле создание мира без войн, основанного на торговле. |