Английский - русский
Перевод слова Peaceful

Перевод peaceful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирный (примеров 726)
While most demonstrations were peaceful, with only minor incidents, on 28 February 2005 in Bel-Air, despite the peaceful nature of the demonstration, the national police killed one demonstrator. Эти демонстрации были в основном мирными, и происходили лишь незначительные инциденты, но 28 февраля 2005 года, несмотря на мирный характер демонстрации, проходившей в Бель-Эре, сотрудник национальной полиции застрелил одного демонстранта.
I'm a peaceful man at heart, but I'm sick and tired of all these hits. В душе я человек мирный, устал я от налетов.
Extremist elements continue to threaten to plunge the country into civil war in order to halt the peaceful transition towards non-racial democracy, which is in the interests of all South Africans. Экстремистские элементы по-прежнему угрожают ввергнуть страну в гражданскую войну с тем, чтобы остановить мирный переход к нерасовой демократии, отвечающий интересам всех южноафриканцев.
The EU, together with the international community, looks forward to the smooth and peaceful transition of East Timor to full independence, and trusts that the Government of Indonesia will fully cooperate to achieve this aim. ЕС, как и все международное сообщество, надеется на бесконфликтный и мирный переход Восточного Тимора к независимости и рассчитывает, что правительство Индонезии будет всемерно содействовать достижению этой цели.
In these cases, the no-contact principle should not result in the expulsion of such other indigenous peoples from their land; instead, measures should be taken to encourage such peoples to maintain peaceful relations with peoples living in isolation and to respect their rights. В таких случаях неприкосновенность их земель не должна приводить к выводу с них последних, наоборот должны приниматься меры для того, что взаимоотношения этих народов с группами, проживающими в изоляции, носили исключительно мирный характер и строились на уважении их прав.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 50)
My master is in need of a quiet and peaceful holiday. Моему хозяину нужен тихий и спокойный отдых.
Yes, it's the first peaceful sleep I've had in a very long time. Да, это мой первый спокойный сон за долгое время.
It seemed obvious that if everyone did it, it would be an entirely different world out there - relaxed and peaceful. Казалось очевидным, что если бы так делали все, это был бы совсем другой мир - спокойный и безмятежный».
This matter is so serious that I urge the Secretary-General to pay a visit to the now tranquil and peaceful Caribbean region, starting in the Windward Islands, to get a sense of the situation for himself. Этот вопрос настолько серьезен, что я настоятельно призываю Генерального секретаря нанести визит в пока что спокойный и мирный карибский регион и начать его с Наветренных островов, чтобы самому оценить ситуацию.
Electoral campaigning, which started on 22 April and ended on 20 May, was generally low-key and peaceful. МООНСЛ, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры принимали непосредственное участие в оказании поддержки деятельности НИК. Предвыборная кампания, которая началась 22 апреля и закончилась 20 мая, в целом носила спокойный и мирный характер.
Больше примеров...
Мира (примеров 1731)
Peace-keeping, even more than peacemaking, requires the adherence of the conflicting parties to the principle of peaceful resolution of conflicts, in other words, to the Charter itself. Поддержание мира больше, чем миротворчество, требует приверженности конфликтующих сторон принципу мирного урегулирования конфликта, иначе говоря, приверженности самому Уставу.
In this way, a gesture of solidarity and generosity by an athlete will be a contribution to the well-being and integration of a better and more peaceful world. Таким образом, жест солидарности и благородства спортсмена станет вкладом в достижение процветания и единства, утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете.
A holistic approach to countering terrorism requires collective will on the part of all States to develop a culture of peace and tolerance, as well as a commitment to the peaceful resolution of disputes. Комплексный подход к борьбе с терроризмом требует от всех государств коллективной воли в деле формирования культуры мира и терпимости, а также приверженности мирному урегулированию споров.
The annual award is presented to honor individuals and organizations in various fields that have made outstanding contributions toward the realization of a peaceful and harmonious world for all life on earth. Эта ежегодная награда вручается лицам и организациям, действующим в различных областях и добившихся выдающихся успехов в деле построения прочного и гармоничного мира для всех народов планеты.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): The agenda item under consideration today, entitled "Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", represents quite an array of activities. Г-н Томмо Монте (Камерун) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», включает в себя целый спектр мероприятий.
Больше примеров...
Миролюбивый (примеров 20)
A majestic, peaceful people, who lived off the land and cried when they saw litter. Грандиозный, миролюбивый народ, который жил за счет земледелия и плакал, когда видел мусор.
The most spectacular and outwardly peaceful one is called Agua. Самый импозантный и внешне миролюбивый носит название Агуа.
With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. Если все присутствующие сегодня в этом зале внесут свой вклад, мы сможем создать более справедливый, миролюбивый и процветающий мир.
The peaceful and prosperous new world desired by humankind must have as its basis fair international relations in which the sovereignty of all States Members of the United Nations is respected without differentiation and the principles of equality and mutual benefit are observed. Тот миролюбивый и процветающий новый мир, к которому стремится человечество, должен покоиться на справедливых международных отношениях, которые исходят из уважения суверенитета всех без различия государств - членов Организации Объединенных Наций при соблюдении принципов равенства и взаимной выгоды.
His nephew, Edgar the Peaceful, styled himself Totius Albionis imperator augustus "Augustus Emperor of all Albion" in 970. Его племянник, Эдгар Миролюбивый, в свою очередь, в 970 году титуловался Totius Albionis imperator augustus («Август, император всего Альбиона»).
Больше примеров...
Мир (примеров 534)
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир.
While those tribunals were doing valuable and difficult work, there was no doubt that a truly effective, permanent court would make the world a juster, safer and more peaceful place. Хотя эти трибуналы проводят ценную и трудную работу, несомненно, что истинно эффективный постоянный суд сделает мир более справедливым, безопасным и более мирным местом.
The international community should assume its responsibilities in that connection by making every effort to find a peaceful, just, comprehensive solution based on United Nations resolutions and the principle of land for peace. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в этом отношении и использовать все средства, с тем чтобы найти мирное, справедливое и глобальное решение, основанное на резолюциях Организации Объединенных Наций и принципе «земля в обмен на мир».
Because long after this round of internationals left, business would help keep her country peaceful and secure. Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране.
The world must see the correlation between granting equality to women and girls as a tool for eradicating poverty and creating a peaceful and sustainable world. Мир должен отдавать себе отчет в существовании неразрывной связи между обеспечением равенства для женщин и девочек, являющимся одним из инструментов искоренения нищеты, и построением прочного мира во всем мире.
Больше примеров...
Тихий (примеров 21)
This apartment is well equipped, comfortable and in a peaceful area. В номере есть все необходимое. Он очень комфортный и тихий.
Set in the heart of Andorra and surrounded by the Pyrenees, this peaceful hotel offers a convenient setting between the commercial centre of the principality and its great ski slopes. Отель L'Ermita расположен в сердце Андорры и окружен Пиренеями. Этот тихий отель предлагает удобное расположение между коммерческим центром княжества и превосходными лыжными склонами.
This peaceful period was, however, shattered with the rise of Qara Iskander, who reportedly made Armenia a "desert" and subjected it to "devastation and plunder, to slaughter, and captivity". Этот тихий период, однако, был разрушен с приходом Искандар-хана, который превратил Армению в «пустыню» и подверг её «разрушениям и грабежу».
A quiet and peaceful town without the terrible acquisitions of the old world. Тихий и спокойный город, без ужасных приобретений старого мира.
The apartment is however peaceful and overlooks a quiet courtyard. Однако сам номер мирный и выходит окнами на тихий дворик.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 204)
The European Union is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. Европейский союз полностью согласен с тем, что поощрение диалога и взаимопонимания между культурами имеет огромное значение для построения более безопасного мира.
TO ENCOURAGE cooperation between our members with a view to the exclusively peaceful and safe use of nuclear energy and space science and technology; СТИМУЛИРОВАТЬ СОТРУДНИЧЕСТВО между нашими членами с целью исключительно мирного и безопасного использования ядерной энергии и космической науки и техники.
Sadly, while we all share that concern and hope for a peaceful world, we failed miserably for years on end to find durable and lasting peace in the region. К сожалению, приходится констатировать, что, разделяя обеспокоенность, а также надежду на создание безопасного мира, нам в течение многих лет не удается найти пути обеспечения прочного мира в регионе.
The disarmament process in all its aspects is closely related to peace and international security, and our goal must be to achieve a more secure, peaceful and prosperous world for our peoples. Процесс разоружения во всех его аспектах тесно связан с миром и международной безопасностью, и наша задача должна заключаться в построении более безопасного, мирного и процветающего будущего для наших народов.
For that reason, it is imperative that we renew our commitment to the goals and principles of the United Nations, which will allow us to continue to advance in the building of a world that is more just, peaceful and secure for future generations. По этой причине чрезвычайно необходимо вновь подтвердить нашу приверженность целям и принципам Организации Объединенных Наций, которые позволят нам продолжать продвигаться вперед в строительстве более справедливого, мирного и безопасного общества для грядущих поколений.
Больше примеров...
Спокойствия (примеров 46)
Rather, we should use it to promote the values of tolerance, which are essential for the maintenance of a peaceful world. Напротив, мы должны использовать ее для обеспечения принципов терпимости, являющихся весьма важными для сохранения мира и спокойствия.
The government has a duty to maintain public order as an indispensable prerequisite for peaceful coexistence and creative activity. Поддержание правительством общественного спокойствия является необходимым условием мира и созидательного труда.
Three days ago we witnessed peaceful and orderly elections in Bosnia and Herzegovina. Три дня назад мы наблюдали за выборами в Боснии и Герцеговине, которые проходили в мирной обстановке и в условиях спокойствия и порядка.
JS2 stated that a number of writers have been arrested for taking part in peaceful protests since 2007 and that the charges brought in these cases are generally "unlawful assembly" or "breach of the peace". В СП2 заявлено, что целый ряд писателей были арестованы за участие в мирных акциях протеста начиная с 2007 года и что обвинения, выдвинутые в этих случаях, касались, как правило, "незаконных собраний" или "нарушения общественного спокойствия".
Peaceful coexistence of the various ethnic groups is therefore of great importance for tranquillity in the country. Таким образом, мирное сосуществование различных этнических групп имеет крайне важное значение для поддержания спокойствия в стране.
Больше примеров...
Умиротворенной (примеров 11)
You need to be calm and peaceful. Ты должна быть расслабленной и умиротворенной.
While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, my two daughters disappeared from this forced peaceful painting. Пока я пытался отвести взгляд от чёртового зловония реальности 2 мои дочери исчезли с этой умиротворенной картины.
And Neapoli, with its fine and functional square, long historical tradition, old mansions and peaceful environment, is the town of intellect and literature. Наконец, Неаполис с красивой и уютной центральной площадью, славной исторической традицией, старинными особняками и умиротворенной атмосферой - это город интеллектуальной и духовной жизни.
What pain does it cause you If he spends that time With a peaceful smile? Почему тебе не дает покоя то, что он проведет оставшееся ему время с умиротворенной улыбкой?
After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества.
Больше примеров...
Прочного (примеров 264)
Balkan States 1. Since the beginning of the conflict in the former Yugoslavia, the European Union (EU) has spared no effort to promote peaceful and lasting solutions. Со времени начала конфликта в бывшей Югославии Европейский союз (ЕС) предпринимает все усилия для достижения мирного и прочного урегулирования.
The Council also encouraged the Secretary-General to continue to consult with regional leaders about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict and to keep it informed about developments and his own efforts. Совет также призвал Генерального секретаря продолжать консультироваться с региональными лидерами о путях обеспечения мирного и прочного урегулирования конфликта и информировать Совет о развитии событий и о своих собственных усилиях.
I therefore call on the Governments of the Sudan and South Sudan to urgently move forward in their efforts to arrive at a lasting and peaceful resolution of this issue. Поэтому я призываю правительство Судана и правительство Южного Судана без задержек продвигаться вперед в своих усилиях по обеспечению прочного и мирного урегулирования этого вопроса.
Our proposal is aimed at removing the source of threats to peace and stability in the region, establishing a mechanism for lasting peace on the Korean peninsula and creating a peaceful environment to build the country's economy and improve people's living standards. Наше предложение направлено на ликвидацию источника угроз миру и стабильности в регионе, создание механизма обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и мирных условий для развития экономики страны и повышения уровня жизни народа.
The Government continues to restrict, among others, the right to freedom of expression and the right to peaceful assembly, thereby jeopardizing the stable basis for a solid transition to democracy. Правительство по-прежнему ограничивает, в частности, право на свободу выражения и право на мирные собрания, подрывая тем самым стабильную основу для прочного перехода к демократии.
Больше примеров...
Планете (примеров 196)
The seventy-fifth ILA Conference took place in Sofia on 26-30 August 2012 under the general theme "Law for a peaceful world", and both public and private international law subjects were well represented on the occasion. На семьдесят пятой Конференции АМП, которая была проведена в Софии 2630 августа 2012 года и посвящена общей теме "Право на службе мира на планете", были рассмотрены вопросы международного публичного и частного права.
Universal adherence to the international rule of law is crucial for a peaceful world. Универсальное соблюдение норм международного права имеет принципиальное значение для обеспечения мира на планете.
The mere spread of democracy throughout the world speaks of a greater commitment among the nations to the resolution of national and international conflicts by peaceful means. Одно лишь распространение демократии на планете говорит о растущей приверженности государств делу урегулирования внутренних и внешних конфликтов мирными средствами.
Yet, while these developments have revived expectations of a more peaceful and secure world, the acute reality is that our planet is still far from being a peaceful place. Однако хотя эти события и возродили надежды на более мирную и безопасную жизнь, суровая реальность заключается в том, что на нашей планете еще не воцарился мир.
First, the institutions that we have created represent the greatest and most successful effort ever made by mankind to organize peaceful coexistence and to endow the planet with the best possible instruments for dealing with the important aspects of human lives within human society. Во-первых, созданные нами институты отражают наиболее важные и успешные усилия, которые когда-либо прилагало человечество для обеспечения мирного сосуществования и предоставления планете самых эффективных инструментов для учета важных аспектов жизни людей в обществе.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 29)
It is reported that Mr. Sannikov told the crowd to remain peaceful and to keep away from the doors of Government House. Согласно поступившим сообщениям, г-н Санников призвал толпу сохранять спокойствие и не приближаться к дверям Дома правительства.
The source contends that Mr. Sannikov did not participate in storming the building, but he did exhort the crowd to remain peaceful and to keep away from the government building. Источник утверждает, что г-н Санников не участвовал в штурме здания, а наоборот, призывал толпу сохранять спокойствие и не приближаться к правительственному зданию.
At present, most of these areas are relatively peaceful, although pockets of armed dissidents are still present; В настоящее время на большей части этих территорий сохраняется относительное спокойствие, хотя в некоторых местах по-прежнему существуют отдельные очаги вооруженной оппозиции;
We call on all international organizations and peaceful, influential States of the world to mobilize to extinguish wars in the world, and struggle for peace and tranquillity, and a thriving and happy human society! Мы призываем все международные организации и миролюбивые влиятельные государства мира к мобилизации всех сил для погашения очагов войны на земном шаре и к борьбе за мир и спокойствие и за процветающее, свободное и счастливое человеческое общество!
The Council urges all parties in Timor-Leste to resolve any disputes through political and peaceful means within the framework of its democratic institutions. Совет далее призывает весь народ Тимора-Лешти сохранять спокойствие, проявлять сдержанность и поддерживать стабильность в стране.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 29)
The European Union, which was itself born from the ashes of conflict, is firmly committed to working with the other Members of the United Nations to put an end to this scourge and create a more peaceful, just and prosperous world for future generations. Европейский союз, который сам был рожден на руинах войны, преисполнен решимости вместе с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций положить конец этому бедствию и построить более безопасный, справедливый и процветающий мир для грядущих поколений.
Croatia considers the United Nations to be an indispensable instrument in our common struggle for such a future - a future that will bring hope to new generations and a more peaceful and just world. Хорватия рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве незаменимого инструмента в нашей общей борьбе за такое будущее - будущее, которое принесет надежду новым поколениям и более безопасный и справедливый мир.
Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим.
I urge the Security Council to reinforce my call upon the parties for an immediate cessation of hostilities that would allow safe humanitarian access and an atmosphere conducive to a peaceful resolution of the conflict, as stipulated in resolution 2046 (2012). Я настоятельно призываю Совет Безопасности усилить мой призыв к тому, чтобы стороны незамедлительно прекратили боевые действия, что позволило бы обеспечить безопасный гуманитарный доступ и условия, способствующие мирному урегулированию конфликта, как это предусмотрено в резолюции 2046 (2012).
In August 2007, on the occasion of the United Nations Conference on Disarmament in Sapporo, a debate forum on "how to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons" was held with the participation of local university students. В августе 2007 года, по случаю Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению в Саппоро, с участием студентов местного университета был проведен дискуссионный форум на тему "Как реализовать мирный и безопасный мир, свободный от ядерного оружия".
Больше примеров...