Английский - русский
Перевод слова Peaceful

Перевод peaceful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мирный (примеров 726)
So we welcome change when it is locally led, peaceful and an expression of the aspirations of the people. Поэтому мы приветствуем перемены тогда, когда они проходят под руководством народа страны, носят мирный характер и являются выражением его чаяний.
I invoke my right to peaceful protest. Я взываю к своему праву на мирный протест!
We should organize a peaceful protest at tomorrow's board meeting. Мы должны организовать мирный протест за завтрашнем заседании попечителей.
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
In addition, the excessive violence in Libya might send the message to other peoples in the region that the cost of change is too high to pay, and that the relatively peaceful transitions seen in Egypt and Tunisia might not be replicable. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 50)
My one peaceful moment of the day. Мой единственный спокойный момент за весь день.
That's the kind of peaceful world you'll make, one day. Однажды и вы сотворите такой спокойный мир.
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
Peaceful, unafraid, watching my dead friends, watching myself. Спокойный, бесстрашный, смотрел на мертвых товарищей смотрел на себя.
This matter is so serious that I urge the Secretary-General to pay a visit to the now tranquil and peaceful Caribbean region, starting in the Windward Islands, to get a sense of the situation for himself. Этот вопрос настолько серьезен, что я настоятельно призываю Генерального секретаря нанести визит в пока что спокойный и мирный карибский регион и начать его с Наветренных островов, чтобы самому оценить ситуацию.
Больше примеров...
Мира (примеров 1731)
That consensus must reflect the vision of a world free of nuclear weapons and the right to peaceful nuclear applications. Подобный консенсус должен отражать видение мира, свободного от ядерного оружия, и право на мирные ядерные применения.
In these times of intensified efforts by the international community towards reaching a peaceful solution for the Republic of Bosnia and Herzegovina, these criminal acts directly endanger the prospects for peace. В то время, когда международное сообщество прилагает активные усилия для достижения мирного урегулирования в Республике Боснии и Герцеговине, эти преступные действия создают непосредственную угрозу для перспектив заключения мира.
Mr. Shen Guofang (China) said that the basis for global social development was the steady growth of the world economy in a stable and peaceful environment. Г-н Шэн Гофан (Китай) говорит, что основой глобального социального развития является поступательный рост мировой экономики в условиях стабильности и мира.
We thank them for their tireless work to achieve the objectives and aspirations of the world's peoples and States by strengthening the principle of the peaceful use of nuclear energy for the positive benefit of humanity. Мы благодарим их за неустанную работу, направленную на реализацию целей и надежд всех народов и стран мира посредством последовательного осуществления принципа мирного использования ядерной энергии на благо всего человечества.
China will also continue to provide the necessary assistance to the Democratic Republic of the Congo so as to play its part in the peaceful reconstruction of the country. Китай выступает за то, чтобы МООНДРК продолжала играть важную роль в Демократической Республике Конго в целях сохранения там очень хрупкого мира. Китай также будет и впредь оказывать Демократической Республике Конго необходимую помощь и участвовать в мирном восстановлении этой страны.
Больше примеров...
Миролюбивый (примеров 20)
I doubt whoever did this is very peaceful. Сомневаюсь, что это сделал кто-либо очень миролюбивый.
Ethiopia, for its part, remains committed to continuing to participate fully and constructively in all issues of disarmament in order to realize a better, more secure and peaceful world. Со своей стороны, Эфиопия твердо намерена активно и конструктивно участвовать в решении всех вопросов разоружения для того, чтобы построить более совершенный, более безопасный и миролюбивый мир.
My brother's a peaceful guy. Мой брат миролюбивый человек.
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC. ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ.
The rising demand for our services is daunting, and yet I am convinced that with dedication, focus and commitment we can live up to the hopes of all peoples who look to us to build a more peaceful, prosperous and just world. Рост спроса на наши услуги впечатляет, но я убежден в том, что, если мы проявим преданность делу, целеустремленность и упорство, мы сможем оправдать чаяния всех народов, которые взирают на нас с надеждой на более миролюбивый, процветающий и справедливый мир.
Больше примеров...
Мир (примеров 534)
For, if there is one thing the world has learned, it is that peaceful nations cannot close their eyes or sit idly by in the face of genocide. Поэтому, если мир и должен научиться чему-либо, так это тому, что миролюбивые государства не могут закрывать глаза или сидеть сложа руки, когда имеет место геноцид.
We join the rest of the international community in calling on all parties to take their differences to the negotiating table for a peaceful resolution of the conflict, working to ensure a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Мы присоединяемся к другим членам международного сообщества в адресованных всем сторонам призывах обсуждать свои разногласия за столом переговоров в интересах мирного урегулирования конфликта в стремлении обеспечить справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке.
Only Uiji is peaceful. Только в Ыйчжу процветат мир.
Such democracy can be lastingly established only in a world that is reconciled, peaceful, prosperous, tolerant and united. Такая демократия может прочно укорениться лишь в обществе, которое основано на таких принципах, как примирение, мир, процветание, терпимость и единство.
We share the hope of the Secretary-General that Haiti is moving away from a history of conflict towards a future of peaceful and sustainable development. Мы разделяем выраженную Генеральным секретарем надежду на то, что Гаити оставит позади свое прошлое, связанное с конфликтами, и встанет на путь, ведущий к будущему, в котором будет царить мир и будет обеспечено устойчивое развитие.
Больше примеров...
Тихий (примеров 21)
The beach is a short walk from the hotel and is peaceful, as it is protected by the WWF for the nesting of turtles. Поблизости от отеля располагается тихий пляж, находящийся под охраной Всемирного фонда дикой природы.
Set in the heart of Andorra and surrounded by the Pyrenees, this peaceful hotel offers a convenient setting between the commercial centre of the principality and its great ski slopes. Отель L'Ermita расположен в сердце Андорры и окружен Пиренеями. Этот тихий отель предлагает удобное расположение между коммерческим центром княжества и превосходными лыжными склонами.
This charming, peaceful hotel is located in the heart of Sopot, very close to the famous Monte Cassino street. Этот очаровательный тихий отель расположен в центре Сопота, совсем недалеко от знаменитой улицы Монте-Кассино. Несмотря на близость отеля к шумной улице Монте-Кассино гостей ожидает тишина и покой.
The building dates from the nineteenth century, but the flat has been fully remodeled to European standards. The windows face a peaceful courtyard. находится на втором этаже дома XIX в. Вход с улицы Маяковского, отличный подъезд, домофон, лифт, окна в тихий двор, есть стоянка для автомобиля.
The Amalthia Restaurant is located in the lobby, overlooking the peaceful gardens. Из окон ресторана Amalthia, расположенного в вестибюле, открывается прекрасный вид на наш тихий сад.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 204)
The Bolivarian Republic of Venezuela is fully committed to establishing a more secure and peaceful world. Боливарианская Республика Венесуэла полностью привержена созданию более безопасного и свободного от конфликтов мира.
Justice: to promote safe and peaceful societies and strong institutions Поощрение безопасного и мирного сосуществования людей и построение сильных институтов.
Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. Наша молодая, но энергичная демократическая система стала частью и источником нашей силы в период построения нами безопасного, мирного и процветающего государства.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations. Это еще один шаг вперед по пути к достижению более мирного и безопасного сообщества, такого, которое беспокоится не только о своем нынешнем состоянии, но и обладает проникновенным осознанием того, что предстоит грядущим поколениям.
We agree that the use and development of information and communications technologies through international cooperation and universally accepted norms and principles of international law is of paramount importance in order to ensure a peaceful, secure and open digital and Internet space. Мы также согласны с тем, что использование и развитие ИКТ на основе международного сотрудничества и общепризнанных норм и принципов международного права имеют первостепенное значение для обеспечения мирного, безопасного и открытого цифрового и Интернет-пространства.
Больше примеров...
Спокойствия (примеров 46)
With legal avenues for redress exhausted, opposition leaders called on demonstrators in the streets to remain peaceful. Когда предусмотренные законом возможности опротестования этого решения были исчерпаны, лидеры оппозиции призвали участников демонстраций к сохранению спокойствия.
This is attested to by the gradual return of refugees and displaced persons, the continued collection of weaponry, demobilization, the reintegration of former military personnel and the holding of peaceful general elections that led to the establishment of new republican institutions. Об этом свидетельствует постепенное возвращение беженцев и перемещенных лиц, продолжающийся сбор оружия, демобилизация, реинтеграция бывших комбатантов и проведение общих выборов в условиях спокойствия в стране, что привело к учреждению новых республиканских институтов.
In dealing with marine disputes, countries should resort to peaceful means and cooperation with a view to maintaining marine peace and tranquillity. В целях поддержания мира и спокойствия на море страны должны урегулировать морские споры с помощью мирных средств и обеспечивать необходимое сотрудничество.
Conditions of stability and calm on the ground have been maintained in part thanks to the presence of UNMOP, and that is conducive to negotiations towards a peaceful resolution of the dispute over Prevlaka in a constructive and expeditious manner. На местах поддерживаются - отчасти благодаря присутствию МНООНПП - условия стабильности и спокойствия, и это благоприятствует переговорам по мирному урегулированию спора вокруг Превлакского полуострова конструктивным и оперативным образом.
No matter where one may be staying in the Prefecture of Lassithi, one can in a very short while get to sublime beaches, some deserted and secluded for private and peaceful moments, others organised and humming with activity for those who love socialising and sea sports. Из любой точки округа Ласифи рукой подать до живописных пляжей, среди которых вы найдете дикие и пустынные для тех, кто ищет спокойствия и уединения, а также цивилизованные, шумные и кипящие жизнью для поклонников туристической индустрии, светского общества и водных видов спорта.
Больше примеров...
Умиротворенной (примеров 11)
Couldn't bring myself to wake her; she looks so peaceful. Не могу побеспокоить ее, она выглядит такой умиротворенной.
She looks so peaceful. Она выглядела такой умиротворенной.
And Neapoli, with its fine and functional square, long historical tradition, old mansions and peaceful environment, is the town of intellect and literature. Наконец, Неаполис с красивой и уютной центральной площадью, славной исторической традицией, старинными особняками и умиротворенной атмосферой - это город интеллектуальной и духовной жизни.
I am working on finding a peaceful person inside me. Я стараюсь стать более умиротворенной личностью.
After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества.
Больше примеров...
Прочного (примеров 264)
Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives. Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив.
In this respect, the United Nations and its family of institutions in particular could provide an important contribution to regional confidence-building and a more prosperous, peaceful and secure world. В этой связи Организация Объединенных Наций - и, в частности, система ее учреждений - могли бы внести важный вклад в дело укрепления регионального доверия и достижения на планете большего процветания в условиях более прочного мира и безопасности.
But that being said, the Philippines continues to look towards the United Nations Convention on the Law of the Sea and other norms of international law to try to resolve our differences on the South China Sea in a just, peaceful and lasting manner. Вместе с тем Филиппины по-прежнему полагаются на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и другие нормы международного права в качестве основы для достижения справедливого, мирного и прочного урегулирования наших разногласий в отношении Южно-Китайского моря.
The Council also encouraged the Secretary-General to continue to consult with regional leaders about ways to bring about a peaceful and durable solution to the conflict and to keep it informed about developments and his own efforts. Совет также призвал Генерального секретаря продолжать консультироваться с региональными лидерами о путях обеспечения мирного и прочного урегулирования конфликта и информировать Совет о развитии событий и о своих собственных усилиях.
WELCOMES the visit undertaken by the Chairperson of the Commission, Mr Jean Ping, to Harare and SUPPORTS the efforts deployed by SADC through President Mbeki, Regional Mediator and other leaders of the Region in assisting the parties in Zimbabwe to find a peaceful and lasting solution; приветствует поездку в Хараре Председателя Комиссии г-на Жана Пинга и поддерживает усилия, предпринимаемые САДК через посредство президента Мбеки, регионального посредника и других лидеров региона с целью оказания сторонам в Зимбабве помощи в нахождении мирного и прочного урегулирования;
Больше примеров...
Планете (примеров 196)
By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир.
We therefore call upon our colleagues all over the world to review their attitudes towards sport and to exploit fully the avenues they provide in the quest for a peaceful world. Поэтому мы обращаемся с призывом к нашим коллегам во всем мире пересмотреть свое отношение к спорту и в полной мере воспользоваться предоставляемыми им возможностями в стремлении к миру на планете.
It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world. Поэтому поведение международных гражданских служащих должно соответствовать самым высоким стандартам, поскольку в конечном счете именно международная гражданская служба создаст организациям системы Организации Объединенных Наций возможность для обеспечения справедливости и мира на планете.
Nepal is ready and willing to join hands with the rest of the world in the search for a peaceful and prosperous world through sustainable development. Непал преисполнен готовности и решимости вместе с другими странами мира вести поиск путей обеспечения мира и процветания на планете посредством достижения устойчивого развития.
I warmly welcome the message that has been delivered to us on this occasion, a message of peace and an appeal to contribute to bringing about an ever more peaceful and safer world. Я горячо приветствую послание, которое было зачитано нам по этому случаю, - послание мира и призыв содействовать укреплению мира и безопасности на планете.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 29)
In conclusion, may I reaffirm Mongolia's determination to join with other sister nations in our common endeavour to bequeath to succeeding generations a world that is peaceful, prosperous, pluralist and humane. В заключение позвольте мне подтвердить решимость Монголии присоединиться к общим усилиям других братских стран, направленным на то, чтобы оставить в наследие грядущим поколениям мир, в котором царили бы спокойствие, процветание, плюрализм и гуманность.
China hopes that the parties involved will show more flexibility, remain calm and patient, and stay committed to the right cause of pursuing peaceful solutions. Китай надеется, что соответствующие стороны проявят больше гибкости, будут сохранять спокойствие и терпение и свою приверженность правому делу мирного поиска решений.
Their rejoining our world community gives us hope for the future prosperity and tranquillity of mankind and provides us with a satisfactory lesson regarding peaceful resolution of the many problems which confront Africa. Ее присоединение к нашему мировому сообществу вселяет надежду на будущее процветание и спокойствие человечества, а также преподносит нам полезный урок мирного урегулирования многих проблем, с которыми сталкивается Африка.
The people's extraordinary courage, their calmness, their solidarity, the persistence of their demands and their peaceful nature, in particular, were a source of inspiration for all humankind. Продемонстрированные там людьми исключительное мужество, спокойствие и солидарность, а также последовательный и мирный характер их требований стал, в частности, источником вдохновения для всего человечества.
Now it's your turn to fly and guard the peaceful life of our cities, our villages, our wives, mothers, children and grandchildren Ну, а теперь вам летать, вам сохранять спокойствие наших городов, наших сел, наших жен, матерей, детей, внуков.
Больше примеров...
Безопасный (примеров 29)
I am sure that I speak for all of them when I say that our ambition was to make a modest contribution to the rule of law and to help the United Nations to build a more peaceful and more equitable world. Я уверен, что выражаю мнение всех моих коллег, утверждая, что мы хотели внести скромный вклад в обеспечение правопорядка и помочь Организации Объединенных Наций построить более безопасный и более справедливый мир.
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир.
I urge the Security Council to reinforce my call upon the parties for an immediate cessation of hostilities that would allow safe humanitarian access and an atmosphere conducive to a peaceful resolution of the conflict, as stipulated in resolution 2046 (2012). Я настоятельно призываю Совет Безопасности усилить мой призыв к тому, чтобы стороны незамедлительно прекратили боевые действия, что позволило бы обеспечить безопасный гуманитарный доступ и условия, способствующие мирному урегулированию конфликта, как это предусмотрено в резолюции 2046 (2012).
The proposed reconfiguration to strengthen the Organization's ability to provide good offices in the prevention and resolution of disputes between and within nations is critical to the effective delivery of political mandates for a peaceful and more secure world. Решающее значение для эффективного выполнения политических мандатов, предусматривающих спокойный и более безопасный мир, имеет предлагаемое изменение структуры с целью расширения способности Организации оказывать добрые услуги в области предупреждения и урегулирования споров между государствами и внутри государств.
Japan considers that making one practical and concrete step after another is the only way to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons at the earliest possible date. Thus, Japan has been actively taking the following practical measures. По мнению Японии, поэтапное осуществление практических и конкретных шагов является единственным путем к тому, чтобы как можно скорее создать мирный и безопасный мир, свободный от ядерного оружия.
Больше примеров...