Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
It further believed that economic and social development was crucial to building foundations for a peaceful and cooperative world, as recognized in Articles 1 and 55 of the United Nations Charter. Кроме того, она считает, что социально-экономическое развитие является важнейшим элементом создания основы для мира и сотрудничества во всем мире, как это и признается в статьях 1 и 55 Устава Организации Объединенных Наций.
The official document of our Institute explains in detail the structure and operation of IICA and will give you a greater idea of how our two institutions could collaborate to reduce poverty, create opportunity and achieve a more just and peaceful world. В официальном документе нашего Института подробно излагаются его структура и характер деятельности, и он дает более полное представление о возможных формах сотрудничества наших двух учреждений в деле уменьшения масштабов нищеты, расширения возможностей и достижения справедливости и мира на планете.
The Council recognized these understandings, along with other recent positive developments, as primary steps towards restoring confidence between the two parties, enhancing a new spirit of cooperation and promoting an atmosphere conducive to the establishment of peaceful coexistence in the region. Совет признал эти договоренности, а также другие произошедшие недавно позитивные события имеющими первостепенное значение шагами к восстановлению доверия между двумя сторонами, которые укрепляют новый дух сотрудничества и создают атмосферу, способствующую установлению мира и обеспечению сосуществования в регионе.
Mr. Baghaei Hamaneh said that respect for the rule of law, both within States and in their international relations, was vital in order to achieve a secure, peaceful, just and prosperous world. Г-н Багаи Хамане говорит, что соблюдение верховенства права как в рамках самих государств, так и в их международных отношениях имеет ключевое значение для достижения безопасности, мира, справедливости и процветания на планете.
That was the first universal recognition of Costa Rica's peaceful vocation, adopted unanimously by the representatives of all nations in the world's most important forum without any ideological or political distinctions. Это было первое всемирное признание стремления Коста-Рики к обеспечению мира, одобренное единогласно представителями всех стран в самом важном форуме мира независимо от их идеологических или политических взглядов.
After the devastating experience of the Third Reich and the Second World War any government of the Federal Republic of Germany is firmly committed to contributing to a more peaceful and safer world. С учетом разрушительных последствий опыта третьего рейха и второй мировой войны любое правительство Федеративной Республики Германия твердо привержено делу укрепления мира и безопасности на планете.
While abiding by the rules of a free market economy, current thinking should be underpinned by the urgent need to build a peaceful Liberia through the active participation of all Liberians and their expatriate counterparts. Сегодня концептуальные принципы, при соблюдении законов свободной рыночной экономики, должны исходить из настоятельной необходимости установления мира в Либерии через активное участие всех либерийцев и их сограждан за рубежом.
This logic of hatred and contempt of one's brother has corroded the roots of the human values necessary to build a world of solidarity and establish peaceful and fraternal relations. Эта логика ненависти и презрения к брату своему подрыла корни человеческих ценностей, необходимых для построения мира солидарности и установления мирных и братских отношений.
The key point is the recognition of multiculturalism, in view of the four peoples making up the population, in a context of respect, tolerance, reciprocity and acceptance of differences as a blueprint for a culture of peace and peaceful coexistence. Отправной точкой указанной политики является признание факта культурного разнообразия общества, которое составляют четыре народа, совместно создающие культуру мира и мирного сосуществования в контексте признания имеющихся между ними различий, толерантности и взаимного уважения.
I am convinced that if the world shows the same commitment to a peaceful resolution of conflicts in my region as in other parts of the world we can accomplish wonders. Я убежден, что, если мир проявит ту же приверженность мирному урегулированию конфликтов в моем регионе, как и в других регионах мира, мы сможем сотворить чудеса.
The Rio Group reaffirmed the importance of the peaceful resolution of disputes and reiterated its conviction that legitimacy in the imposition and application of sanctions made them more effective and contributed to the maintenance of international peace and security. Группа Рио подтверждает важное значение мирного разрешения споров и вновь заявила о своей убежденности в том, что законный характер введения и применения санкций содействует повышению их эффективности и поддержанию международного мира и безопасности.
It is timely, given the multiplicity of mediation efforts in which the international community is currently engaged as part of an effort to find a peaceful solution to the conflicts raging in various parts of the world. Это является своевременным, учитывая множество посреднических усилий, которые в настоящее время прилагает международное сообщество в качестве составляющей поиска мирного решения конфликтов, бушующих в различных частях мира.
By this simple act, we reaffirm our commitment to the process of consolidating peace and security on the Korean peninsula and to all the efforts for its peaceful reunification. Этими действиями мы подтвердили свою приверженность процессу укрепления мира и безопасности на Корейском полуострове, а также усилиям по обеспечению его мирного воссоединения.
Others described their countries' successes in negotiating and agreeing a peaceful end to conflict, and the political and administrative steps that needed to be taken to turn agreements into a real and lasting peace. Другие делегаты описали успехи, достигнутые их странами в согласовании и достижении мирного урегулирования конфликтов, и те политические и административные шаги, которые должны предприниматься для построения на основе таких соглашений реального и прочного мира.
He stressed that there was agreement on the way forward to ensure, in the year 2005, peaceful coexistence and mutual tolerance among communities in a multi-ethnic, stable, tolerant and democratic Kosovo, at peace at home and at peace with its neighbours. Он подчеркнул, что было достигнуто согласие о путях продвижения вперед для достижения в 2005 году мирного сосуществования и обеспечения взаимной толерантности между общинами в многоэтническом, стабильном, толерантном и демократическом Косово, живущем в условиях мира в самом крае, а также со своими соседями.
It is undeniable that the Security Council is responsible for the maintenance of international peace and, as such, is the key protagonist in the peaceful resolution of conflicts. Неоспорим тот факт, что Совет Безопасности несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности и как таковой является главным поборником мирного разрешения конфликтов.
According to the OIOS evaluation and the review conducted in 2009, the Fund has made considerable progress in helping to generate early peace dividends and strengthening recipient country capacity to promote peaceful resolution of conflicts and respond to threats that might lead to the recurrence of conflict. Согласно оценке УСВН и обзору, проведенному в 2009 году, Фонд добился существенных успехов с точки зрения получения дивидендов мира на раннем этапе и расширения возможностей стран-получателей для содействия мирному урегулированию конфликтов и противодействия угрозам, которые могут повлечь за собой рецидив конфликта.
The culture of peace, in our view, is purported to establish a world culture that enables all countries, nations and peoples to enjoy together their own lives and cultures, and to promote mutual understanding and cooperation and peaceful coexistence. На наш взгляд, понятие «культура мира» предусматривает формирование всемирной культуры, позволяющей всем странам, нациям и народам сообща сохранять их собственный образ жизни и культуру, а также стремится к достижению взаимопонимания, развитию сотрудничества и мирному сосуществованию.
A peaceful world and the prosperity and well-being of the world's people can be achieved only through an integrated approach founded on three essential pillars: development, security and human rights. Международного мира, процветания и благополучия народов мира можно добиться лишь посредством использования комплексного подхода, в основе которого лежат три главных аспекта: развитие, безопасность и права человека.
We have always believed that the peacebuilding commission has an important role to play in assisting countries emerging from conflict to develop a comprehensive and long-term approach to building conditions for peaceful existence. Мы всегда считали, что комиссия по поддержанию мира должна играть важную роль в оказании пережившим конфликт странам помощи в разработке всеобъемлющего и долгосрочного подхода к созданию условий для мирной жизни.
In my statements of 7 and 13 August 2004, I encouraged the promotion of the rule of law and a peaceful and reconciliatory approach to bring the fighting in Najaf to an end. В своих заявлениях от 7 и 13 августа 2004 года я призвал содействовать обеспечению верховенства закона и применять основанный на принципах мира и примирения подход, с тем чтобы положить конец боевым действиям в Эн-Наджафе.
It advocates a number of measures, including those through which sport and physical education could contribute to peaceful world and to the attainment of the Olympic ideal. В нем предлагается ряд мер, в том числе меры, посредством которых спорт и физическое воспитание могут способствовать установлению мира во всем мире и достижению олимпийских идеалов.
The international community must move beyond rhetoric and initiate an era in which the rules were applied in order to provide a peaceful and secure environment for all children. Международное сообщество должно перейти от слов к делу и приступить к реализации на практике проектов, направленных на обеспечение мира и благополучия всех детей.
It was thus imperative for Member States to provide UNOCI with the financial and human resources it required to support Ivorians as they took the final steps towards the holding of elections in a peaceful and secure environment. Поэтому государствам-членам необходимо предоставить ОООНКИ необходимые для нее финансовые и людские ресурсы с целью поддержать граждан этой страны в принятии окончательных мер к проведению выборов в условиях мира и безопасности.
Cognizant that the resolution of all disputes between neighboring countries by peaceful means only and through negotiation is the only guarantee for lasting peace and for promoting mutual interests; учитывая, что разрешение всех споров между соседними странами только мирными средствами и путем переговоров является единственной гарантией прочного мира и отвечает взаимным интересам,