Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
These are commitments that we as States have made to each other, and we have also made them to our citizens in order to achieve a safe, peaceful world rich in diversity and respect. Это взаимные обязательства государств, и мы также принимаем их в отношении наших граждан для создания безопасного, стабильного мира, богатого своим разнообразием и взаимным уважением.
SCO, which is committed to the emergence of a peaceful, united and flourishing Afghanistan living in harmony with its neighbours and with other countries of the world, welcomes the formation in that country of a widely representative government. ШОС, будучи заинтересованной в возрождении мирного, единого и процветающего Афганистана, живущего в гармонии со своими соседями и другими странами мира, приветствует формирование в стране шикрокопредставительного правительства.
We will open up a new vista for peaceful development of cross-Strait relations to benefit the people on both sides of the Strait and bring peace to the Taiwan Strait region. Мы откроем новые перспективы для мирного развития отношений между обеими сторонами Пролива на благо народа, живущего по другую сторону Пролива, и во имя мира в регионе Тайваньского пролива.
Japan has spared no effort to mobilize resources for the peace and prosperity of its population domestically and of the world in the international arena. Japan is a determined advocate for the peaceful resolution of conflicts and disarmament. Япония делает все, что в ее силах, для мобилизации ресурсов на нужды мира и процветания не только своего собственного населения, но и всего международного сообщества.
Among other specific measures and activities the United Nations could be expected to promote dialogue among parties with potentially conflicting interests, establish mechanisms for peaceful resolution of disputes and grievances, promote tolerance and policies to reduce divisiveness and institute programmes for peace education. Почти все афганцы выражали единодушное мнение, что первостепенное значение имеет безопасность, а это однозначно означает создание условий для мира, прекращение прошлых конфликтов, уважение прав человека и необходимость предотвращения конфликтов.
Mr. Karayev (Azerbaijan): Inclusion of the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal" on the agenda of the General Assembly is a clear manifestation of the important role played by sport in human development. Г-н Караев (Азербайджан) (говорит по-английски): Включение в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта, озаглавленного "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов", является явным свидетельством важной роли спорта в развитии человека.
Moreover, the harmonious development of the child's personality prepared the child to live in society cherishing peaceful coexistence with others, dignity, tolerance, freedom and solidarity which contributed to the creation of conditions for stable and lasting social development. Кроме того, гармоничное развитие личности ребенка готовит его к жизни в обществе в духе мира, достоинства, терпимости, свободы и солидарности и обеспечивает условия для социального развития, которое гарантирует стабильный и долгосрочный прогресс.
It is indeed encouraging that since the adoption of resolution 1325 public awareness has considerably risen and public opinion has become more sensitive regarding the position of women in armed conflict and their positive role in the consolidation of a peaceful environment in post-conflict situations. Очень радует, что со времени принятия резолюции 1325 осознание этой роли в обществе значительно укрепилось и что теперь общественность больше говорит о ситуации женщин в вооруженных конфликтах и об их позитивной роли в укреплении мира в постконфликтных ситуациях.
Mr. Meyer (Canada): Canada values this annual gathering of those engaged in the disarmament and security diplomacy of their respective States as a manifestation of the universal concern and commitment with regard to ensuring a peaceful and secure world. Г-н Майер (Канада) (говорит по-английски): Канада признает ценность этого ежегодного собрания тех, кто участвует в дипломатических усилиях, направленных на обеспечение разоружения и безопасности своих государств, поскольку оно свидетельствует о всеобщей заинтересованности и приверженности делу обеспечения мира и безопасности.
Through its network of partnerships in economic development, health, education, and technology, the Business Council for the United Nations advances the common interest of both the UN and the business community in working toward a more prosperous and peaceful world. Совет предпринимателей в поддержку Организации Объединенных Наций , используя свою сеть партнерских связей в области экономического развития, здравоохранения, образования и технологии содействует продвижению общих интересов как ООН, так и делового сообщества в деле создания лучшего и безопасного мира.
We will exert our utmost effort to do, and do well, everything that benefits our Taiwan compatriots, cross-Straits exchanges, peace in the Taiwan Straits and peaceful reunification of the motherland. Мы будем делать все возможное для того, чтобы принести пользу нашим тайваньским соотечественникам и содействовать развитию обменов между обеими берегами пролива, обеспечению мира в районе Тайваньского пролива и мирному воссоединению родины.
United Nations activities should not cease as soon as a crisis ends but - to build a durable peace - should continue until institutions are rebuilt and peaceful coexistence is restored. Деятельность Организации Объединенных Наций не должна прекращаться по завершении кризиса; она должна продолжаться до тех пор, пока не будут восстановлены институты и пока не будет обеспечено мирное сосуществование в интересах прочного мира.
As the amazing photographs of new space exploration continue to inspire awe and wonder, we believe popular resolve will surely strengthen to keep this pristine world of space a peaceful arena for all mankind for all time. Сегодня, когда то и дело вызывают благоговение и трепет изумительные картины нового освоения космоса, мы верим в то, что народная решимость наверняка позволит упрочить сохранение этого кристального мира космоса в качестве мирной арены для всего человечества и на все времена.
The Peace and Development Programme, now a nationwide initiative, has built on lessons learned from previous programmes and works to bring together leaders from the central, regional and municipal levels, to identify common goals and establish peaceful ways of achieving these goals. Программа развития и мира сейчас является программой поддерживаемой государством в масштабе всей страны. Она строится на опыте выполнения предыдущих программ и стремится объединить лидеров движения на центральных, региональных и местных уровнях с целью определения общих целей и обеспечение достижения этих целей мирными средствами.
All of the parties involved in the Bougainville peace process continue to urge Francis Ona and his successors in the "no-go zone" around Panguna in central Bougainville to eliminate the psychological barriers, remove the remaining roadblocks and join in working for lasting peace by peaceful means. Все стороны Бугенвильского мирного процесса продолжают обращаться к Фрэнсису Ону и его приверженцам, находящимся в так называемой запретной зоне вокруг Пангуны в центральной части Бугенвиля, с призывом преодолеть психологические барьеры, устранить остающиеся препятствия и присоединиться к усилиям, направленным на достижение прочного мира мирными средствами.
Supporting initiatives for peace and democracy in Africa: preparation of teacher training courses in federalist democracy based on the Swiss model, which would enable peaceful coexistence of different peoples and ethnic groups in the region of the African Great Lakes. Оказание поддержки инициативам в интересах мира и демократии в Африке: организация курсов подготовки преподавателей в демократических федералистических обществах на основе опыта Швейцарии, что обеспечило бы мирное сосуществование различных народов и этнических групп в районе Великих озер в Африке.
We therefore expect that that measure, which has been declared a temporary one, will be lifted forthwith, and that conditions permitting the continuation of the useful function of Orient House in attaining peace and peaceful coexistence will be created. Поэтому мы надеемся, что объявленная мера будет носить временный характер, что она будет немедленно отменена, и будут созданы благоприятные условия для функционирования «Восточного дома» в целях содействия достижению мира и обеспечению мирного сосуществования.
We hope that these steps will lead to an ever-clearer awareness in the international community as to the need to put an end to these human rights violations and to prosecute and punish those responsible, thus contributing to a more just and peaceful world. Мы надеемся, что эти шаги будут способствовать более широкой информированности международного сообщества о необходимости положить конец нарушениям этих прав человека и наказать ответственных за их нарушение и таким образом внести вклад в достижение более справедливого и безопасного мира.
As an active contributor to international and regional peace and security, Ukraine will continue to participate in the peaceful efforts of the international community in Kosovo. Как страна, вносящая активный вклад в дело международного и регионального мира и безопасности, Украина будет и впредь участвовать в мирных усилиях международного сообщества в Косово.
The role of the United Nations in securing a stable and peaceful environment through the removal of threats to the peace is thus of intrinsic importance to the pursuit of both confidence-building and disarmament. Разоружение и нераспространение являются неотъемлемой составляющей обеспечения международного мира и безопасности, а меры укрепления доверия имеют решающее значения для упрочения многосторонности в целях обеспечения прогресса по повестке дня в области разоружения.
By virtue of the relevant Security Council resolutions, the United Nations had a special responsibility to promote a just and peaceful solution to the problem of Jammu-and-Kashmir, the exercise of that region's right to self-determination and a durable peace and security in South Asia. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности на Организацию Объединенных Наций возлагается особая ответственность за содействие справедливому и мирному разрешению проблемы Джамму и Кашмира при уважении права на самоопределение этого региона и установлении прочного мира и безопасности в Южной Азии.
The post-war generation had already become aware that the world which had emerged from the ashes of a global war could no longer be a peaceful world unless the underlying forces of conflict were addressed effectively by the entire community of nations as a collectivity. Послевоенное поколение уже осознало, что в обществе, возникшем на пепелище мировой войны, обеспечение мира будет невозможно до тех пор, пока сообщество наций в целом, как общность, не устранит причины, лежащие в основе конфликтов.
When our youth develop their confidence, belief and determination to succeed on the playing field and then champion those values and convictions to make a positive impact in their communities, they will inspire the building of a better and more peaceful world. Когда наша молодежь вырабатывает в себе уверенность, веру и решимость преуспеть на игровом поле, а затем придерживается этих ценностей и убеждений, чтобы изменить свои сообщества в лучшую сторону, они вдохновляют на построение более счастливой жизни и утверждение мира на планете.
Mr. Valero (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, as a traditionally peaceful country committed to a nuclear-free world, Venezuela called for an open and transparent exchange of ideas on ways of containing the nuclear threat. Г-н Валеро (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что Венесуэла, являясь традиционно мирной страной, приверженной идее мира, свободного от ядерного оружия, призывает к открытому и прозрачному обмену мнениями о путях сдерживания ядерной угрозы.
We are committed to uphold our principles on disarmament and international security and we shall continue to participate actively within the United Nations system in order to bring about a safer and more peaceful multipolar world. Мы привержены соблюдению соответствующих принципов, касающихся разоружения и международной безопасности, и намерены и впредь активно участвовать в усилиях, прилагаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления безопасности и мира в условиях многополярности.