Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
The report reflects the considerable efforts made by the Council in order to prevent armed conflict and to settle disputes by peaceful means as part of its main responsibility - the maintenance of international peace and security. В докладе отражены существенные усилия Совета по предотвращению вооруженных конфликтов и урегулированию споров мирными средствами в контексте его главной ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
It was that very commitment that later led President Carazo to establish the University for Peace, an institution of higher education designed to provide training in academic fields that promote peaceful relations between people and nations. Именно исходя из этой приверженности, президент Карасо позднее предложил создать Университет мира - институт высшего образования, нацеленный на подготовку в академических областях, связанных с поощрением мирных отношений между народами и государствами.
Through the launching of a new round in Qatar, the 142 member countries of the WTO could give impetus to a process that lays the foundations for a more equitable and peaceful world. Проведение нового раунда переговоров в Катаре с участием 142 стран-членов ВТО могло бы дать импульс процессу, который заложит основы для более справедливого и мирного мира.
The delegation of Cuba joins in the consensus on the draft resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" because we consider it to be an acceptable and useful text whose contents we entirely support and endorse. Делегация Кубы присоединяется к консенсусу по проекту резолюции, озаглавленному «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», ибо считает, что этот документ является приемлемым и полезным, и его содержание мы разделяем и полностью поддерживаем.
Although competition by nature generates a degree of thirst for success, the notion of having contributed towards the building of a peaceful world far transcends any other consideration. Несмотря на то, что соревнования по своей природе порождают определенное стремление к достижению успеха, понятие содействия утверждению мира намного шире всех других соображений.
Mr. Kim Chang Guk: The supreme ideal of humankind is to build a free and peaceful world in which people can live an independent and cultured life. Г-н Ким Чан Гук: Высший идеал человечества заключается в построении на планете такой свободы и мира, в условиях которой люди смогут жить независимой и культурной жизнью.
Such weapons must be eventually eliminated, without discrimination, if we are sincere in our resolve to create a peaceful and secure world free from the threat of weapons of mass destruction. В конечном счете это оружие должно быть ликвидировано без дискриминации, если мы искренне хотим создать обстановку мира и безопасности в мире, свободном от угрозы оружия массового уничтожения.
In the area of disarmament and non-proliferation, Japan, as the only nation to have experienced the enormous tragedies caused by nuclear weapons, is making strenuous and resolute diplomatic efforts towards a peaceful and safe world, freed from nuclear weapons through a realistic and incremental approach. В сфере разоружения и нераспространения Япония как единственная нация, пережившая вызванные ядерным оружием неимоверные трагедии, прилагает напряженные и решительные дипломатические усилия к построению мира и безопасности на планете, освобожденной от ядерного оружия посредством реалистичного и поступательного подхода.
Securing a peaceful and nuclear-free Korean peninsula, a place where the interests of China, Japan, Russia, and America directly intersect, is one of the most important security goals anywhere on the planet. Обеспечение мира и отсутствия ядерного оружия на Корейском полуострове, месте, где напрямую пересекаются интересы Китая, Японии, России и Америки - это одна из самых важных задач по обеспечению безопасности, существующая на планете.
Unless we ensure that citizens live a life of dignity, where their rights are secure, we cannot have a just and peaceful world. Если мы не обеспечим достойную жизнь для наших граждан, не защитим их права, мы не сможем обеспечить жизнь в условиях справедливости и мира.
We cherish the strong hope that the multinational peacekeeping forces of the United Nations will effectively cooperate with the Indonesian Government to quickly and successfully create a peaceful situation for the people of East Timor. Мы лелеем надежду на то, что многонациональные миротворческие силы Организации Объединенных Наций будут эффективно сотрудничать с правительством Индонезии в целях скорейшего и успешного установления мира для народа Восточного Тимора.
Given the ever-increasing role of the oceans in all aspects of human life, the establishment of a universal legal regime as envisioned by the Convention has never been more important for a truly stable and peaceful world. Поскольку роль океанов во всех аспектах человеческой жизни постоянно возрастает, утверждение универсального правового режима, предусмотренного Конвенцией, никогда еще не имело столь большого значения для установления подлинной стабильности и мира на планете.
The fact that the item has been placed on the agenda of the General Assembly shows that the international community is becoming aware of the potential danger for peace and security, when information technologies are not used for peaceful means. Включение этого вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что международное сообщество осознало потенциальную опасность использования информационных технологий в немирных целях для международного мира и безопасности.
Over this long period, the Olympic ideal has gradually developed into a symbol of mankind's aspiration for and pursuit of a peaceful and better world, encouraging us to overcome difficulties and to achieve progress upon progress. На протяжении этого длительного периода олимпийские идеалы постепенно развивались и превратились в символ, воплощающий надежды и чаяния человечества на утверждение мира и построение более счастливой жизни, и вдохновляющий нас на преодоление трудностей и достижение успеха за успехом.
Above all, Pakistan is convinced that a peaceful and just solution for the Jammu and Kashmir dispute holds the key to peace and stability in South Asia. Кроме того, Пакистан убежден в том, что мирное и справедливое урегулирование спора по поводу Джамму и Кашмира является ключом к установлению мира и стабильности в Южной Азии.
If the United Nations is for the peaceful, prosperous and democratic development of today's world, then it must undergo its own democratization, so that it will have the increased moral authority to direct others through reform and democratic transition. Если Организация Объединенных Наций выступает за мирное и демократическое развитие современного мира и за процветание, она должна сама стать более демократичной, с тем чтобы у нее было больше моральных прав направлять других по пути реформ и демократических преобразований.
The objective of the culture of peace is to create a culture of peaceful coexistence without recourse to violence between or among States, social groups or individuals. Цель культуры мира заключается в воспитании культуры мирного сосуществования без обращения к насилию между государствами, социальными слоями или отдельными лицами или в их среде.
Similarly, we aspire to a new world built on the principles of justice, equality, liberty, democracy and peaceful coexistence among all the world's peoples, nations and cultures. В том же духе мы стремимся к новому миру, основанному на принципах справедливости, равенства, свободы, демократии и мирного сосуществования между всеми народами, нациями и культурами мира.
The UNHCR Peace Education Programme, aimed at developing skills and attitudes for peaceful and constructive behaviour, is now being implemented in the Democratic Republic of the Congo, Guinea, Kenya, Liberia and Uganda. Разработанная УВКБ Программа воспитания в духе мира, предназначающаяся для развития навыков и подходов в интересах обеспечения носящего мирный и конструктивный характер поведения, в настоящее время осуществляется в Гвинее, Демократической Республике Конго, Кении, Либерии и Уганде.
It is now incumbent upon us to keep it in view in all our endeavours to build a more peaceful, prosperous and just world. Мы призваны руководствоваться этими принципами во всех наших усилиях, направленных на создание более мирного, процветающего и справедливого мира.
Because this Millennium Declaration, as so rightly underlined by Mr. Kofi Annan, is the expression of the common aspiration of the Member States of the United Nations for a peaceful, prosperous and just world in which all people can live in a secure environment. Ибо эта Декларация тысячелетия, как было столь справедливо отмечено гном Кофи Аннаном, является выражением общего стремления государств - членов Организации Объединенных Наций к установлению на планете прочного мира, процветания и справедливости, созданию безопасных условий для жизни всех людей.
In 1996 East Timor was suddenly brought to world attention when the Nobel Peace Prize was awarded to Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta "for their work towards a just and peaceful solution to the conflict in East Timor". В 1996 году к Восточному Тимору неожиданно было привлечено мировое внимание, когда Нобелевскую премию мира за «усилия по справедливому и мирному разрешению конфликта в Восточном Тиморе» получили епископ Карлуш Белу и Жозе Рамуш-Орта.
The initiative supports the efforts of the Secretariat to promote the compulsory jurisdiction of the Court as a peaceful means of settling disputes, and shows the commitment made to this endeavour by Member States in all regions of the world. Данная инициатива служит поддержкой усилиям Секретариата по пропаганде обязательной юрисдикции Суда в качестве мирного средства урегулирования споров и свидетельствует о приверженности государств-членов этому начинанию во всех регионах мира.
Indeed, the dispersal of a peaceful protest march organized by Tibetan monks, which led to a wave of unrest that was brutally suppressed by the Chinese military and police, has caused indignation all over the democratic world. Действительно, разгон организованного тибетскими монахами мирного марша протеста, который привел к волне беспорядков, жестоко подавленных китайской армией и полицией, вызвал возмущение во всех демократических странах мира.
The new impetus for peacemaking and peace-keeping represents a major advance in our collective engagement in the task of seeking and creating a peaceful and safe world. Новый импульс в деле установления и поддержания мира представляет собой главное достижение в нашем коллективном участии в задаче поисков и создания мирного и безопасного мира.