Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
The next four months will present Afghanistan and the international community with a series of critical decision points, which will define how we continue to progress together towards our common goal of a peaceful and sustainable Afghanistan through the transition period and into the transformation decade. В последующие четыре месяца Афганистану и международному сообществу предстоит принять важнейшие решения, которые будут определять пути дальнейшего продвижения к нашей общей цели обеспечения мира и стабильности в Афганистане в переходный период и в период десятилетия преобразований.
The European Union repeats its view that the Conference comes at a crucial junction in the history of the region, by providing a platform to discuss options and to agree on actions paving the way towards a peaceful and prosperous future for the region. Европейский союз вновь заявляет о том, что Конференция будет проходить в критический момент в истории региона и явится форумом для обсуждения различных вариантов и для согласования мер по продвижению к будущему региона в условиях мира и процветания.
We hope that all countries will continue to work to realize the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and hence promote the Olympic spirit as well as dialogue and exchanges among various civilizations, in an effort to create a peaceful and prosperous world. Надеемся, что все страны будут продолжать добиваться реализации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, а значит и содействовать торжеству олимпийского духа, а также диалогу и обменам между различными цивилизациями, в деле обеспечения мира и процветания на планете.
In particular, it highlights the rapid changes under way in Africa as well as the continent's bold regional transformative agenda, which is anchored in industrialization, good governance, and peace and security as essential components for creating a peaceful, integrated and prosperous continent. В нем, в частности, обращается внимание на происходящие в Африке стремительные изменения и ее смелую программу по осуществлению региональных преобразований на основе индустриализации, благого управления, мира и безопасности, которые служат основными условиями для построения мирной, объединенной и процветающей Африки.
International law, and in particular the Charter of the United Nations, is applicable and is essential to maintaining peace and stability and promoting an open, secure, peaceful and accessible ICT environment. Международное право, и в частности Устав Организации Объединенных Наций, применимо и имеет важное значение для поддержания мира и стабильности и создания открытой, безопасной, мирной и доступной информационной среды.
Exchanges, education and dialogue that promote peaceful and lawful expressions of anger over grievances, that build mutual respect, trust and confidence on the basis of shared responsibility and international law and standards and that contribute to peace and security should be encouraged and sustained. Следует стимулировать и поддерживать проведение обменов, просветительских мероприятий и встреч в формате диалога, поощряющих разрядку агрессии в конфликтных ситуациях мирными и законными способами, укрепляющих взаимоуважение и доверие на основе принципа общей ответственности и норм и стандартов международного права, а также способствующих обеспечению мира и безопасности.
As part of the efforts to promote confidence-building, conflict prevention and peaceful resolution of disputes, ASEAN also attached great importance to cooperation with dialogue partners through two forums for discussions among peacekeeping professionals, the ASEAN Regional Forum and the ASEAN Defence Ministers Meeting Plus. В рамках усилий, прилагаемых в целях содействия укреплению доверия, предотвращению конфликтов и мирному урегулированию споров, АСЕАН также придает большое значение сотрудничеству с партнерами по диалогу в рамках двух дискуссионных форумов для специалистов в области поддержания мира - Регионального форума АСЕАН и Совещания министров обороны АСЕАН плюс.
In keeping with the agreed focus of the current debate, settling international disputes by the peaceful means provided for in Article 33 of the Charter was a matter of the highest priority in order to achieve the goal of maintaining international peace and security. В соответствии с согласованной темой настоящего обсуждения предусмотренное статьей 33 Устава урегулирование международных споров мирными средствами имеет первоочередное значение для достижения цели поддержания международного мира и безопасности.
It is this body that can, and must, work continuously towards achieving this goal through the adoption of legally binding instruments that are mutually reinforcing and serve the objective of achieving a more peaceful and prosperous world for all. Именно этот орган может и должен неуклонно работать в русле достижения этой цели путем принятия юридически обязывающих инструментов, которые взаимно подкрепляли бы друг друга и служили цели достижения более мирного и процветающего всеобщего мира.
Her Committee called on the international community to reaffirm the place of women's rights in a peaceful and equitable international order and supported recent initiatives to propose the nomination of the Committee for the Nobel Peace Prize. Возглавляемый оратором Комитет призывает международное сообщество еще раз подчеркнуть значение обеспечения прав женщин для установления мирного и справедливого международного порядка и поддерживает недавние инициативы о номинации Комитета на присуждение Нобелевской премии мира.
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin. Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном Аббудине.
To fulfil its critical role of building a peaceful, prosperous, and inclusive world for all citizens, the United Nations must undergo significant reforms to better meet the greater challenges of the post Cold War era and the world post September 11. Для того чтобы выполнить свою решающую роль в деле построения мирного, процветающего и единого мира для всех граждан, Организация Объединенных Наций должна пройти через значительные реформы, чтобы более эффективно решать масштабные задачи, возникающие в период после окончания «холодной войны» и событий 11 сентября.
2.13 Welcome the achievements of the Somali national reconciliation process and express their support for the constitutional institutions that ensued, as well as the ongoing efforts to restore peace and stability as a necessity for the reconstruction and the peaceful democratic transformation of Somalia. 2.13 Приветствуют успехи, достигнутые в процессе национального примирения в Сомали, и заявляют о своей поддержке созданных в результате этого процесса конституционных институтов, а также продолжающихся усилий по восстановлению мира и стабильности в качестве необходимого условия реконструкции и проведения мирных демократических преобразований в Сомали.
The maintaining by the United Nations of security and peace, and its exercise of its function of preventing conflicts and ensuring the peaceful resolution of disputes have become important indicators of the results of its reform and enhancement of its effectiveness. Поддержание Организацией Объединенных Наций безопасности и мира и выполнение ею своей функции по предупреждению конфликтов и обеспечению мирного разрешения споров стали важными индикаторами результативности ее реформы и повышения ее эффективности.
The view was expressed that, despite the difficulties in reaching consensus on the question of the definition and delimitation of outer space, member States should continue consultations on the item with a view to maintaining peace and security in outer space and promoting its peaceful use. Было высказано мнение, что, несмотря на трудности в достижении консенсуса по вопросу об определении и делимитации космического пространства, государствам - членам следует продолжать консультации по этой теме в целях поддержания мира и безопасности в космическом пространстве и содействия его использованию в мирных целях.
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): By proclaiming the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, the General Assembly set the course for the United Nations towards a just and peaceful world. Г-н Казыханов (Казахстан) (говорит по-английски): Провозгласив 2001 - 2010 годы Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, Генеральная Ассамблея наметила для Организации Объединенных Наций курс на достижение справедливости и мира на планете.
Following Burundi's constitutional referendum in February 2005, peaceful communal elections were held in June 2005 and the parliamentary election of the new President were held in August 2005. После проведения в Бурунди в феврале 2005 года референдума по конституции в условиях мира в июне 2005 года были проведены выборы на уровне общин, а в августе 2005 года в парламенте состоялись выборы нового президента.
The heads of State or Government reaffirmed their hope to live in a peaceful world in which all nations have the right to a better future and a fair and equitable world order based on the sustainable development of all nations. Главы государств и правительств Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили надежду на обеспечение мира во всем мире, где все государства будут иметь право на лучшее будущее и справедливый мировой порядок, основанный на принципе обеспечения устойчивого развития всех государств.
The increasingly peaceful environment of Angola would not be possible without the support of the international community, which has made a distinction between those who have always opted for peace and democracy and those who have chosen war. Укрепление мира в Анголе было бы невозможным без поддержки международного сообщества, которое провело четкое различие между теми, кто всегда выступал за мир и демократию, и теми, кто выбирал войну.
It will take further actions to strengthen its domestic legislations as well as acceding to international conventions as its modest contribution towards countering international terrorism and to create a secure and peaceful world for everyone. Они будут принимать дальнейшие меры по укреплению своего внутреннего законодательства, а также по присоединению к международным конвенциям в качестве своего скромного вклада в дело борьбы с международным терроризмом и в дело обеспечения безопасности и мира во всем мире для всех.
With the advent of the African Union, it is the sincere hope of the Secretary-General that conflicts which disfigure Africa and which discourage investors will be resolved, enabling thousands of refugees and internally displaced persons to go home and live peaceful lives. Генеральный секретарь искренне надеется на то, что с возникновением Африканского союза конфликты, которые наносят ущерб Африке и которые отпугивают инвесторов, будут урегулированы, что позволит тысячам беженцев и перемещенных лиц вернуться домой и проживать в условиях мира.
I wish to reiterate here that China will continue to hold high the banner of peace, development and cooperation and unswervingly follow the path of peaceful development. Я хотел бы вновь заявить здесь о том, что Китай будет и впредь высоко держать знамя мира, развития и сотрудничества и неуклонно идти по пути мирного развития.
Mr. Alimov (Tajikistan) said that 2004 marked the seventh anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, instituting a successful process of rehabilitation and peaceful development. Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что после подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, которому в этом году исполняется семь лет, в стране начался успешный процесс восстановления и мирного развития.
In the view of the Chinese delegation, the settlement of international disputes by peaceful means, including resort to the International Court of Justice, constitutes an important avenue towards the realization of the purposes of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security. По мнению делегации Китая, урегулирование международных споров мирными средствами, включая обращение в Международный Суд, является важным способом достижений целей Организации Объединенных Наций, в частности, цели поддержания международного мира и безопасности.
The peaceful elections for the first Autonomous Government of Bougainville, successfully held in May and June of this year, were a momentous event in the process of establishing and consolidating a permanent peace on Bougainville. Мирные выборы в первое автономное правительство Бугенвиля, успешно проведенные в мае и июне этого года, были важным событием в процессе установлении и укрепления постоянного мира в Бугенвиле.