Their example should inspire parts of the world that are working towards integration with the international community in a sovereign and peaceful manner. |
Их пример должен вдохновить и другие районы мира, стремящиеся к интеграции с международным сообществом на равноправной и мирной основе. |
Both have been based on the shared commitment to peace and the achievement of lasting peace by peaceful means. |
В основе обоих - общая приверженность миру и достижению прочного мира мирными средствами. |
It has convincingly proved its effectiveness in ridding the world of chemical weapons and developing international cooperation in the peaceful application of chemical technologies. |
Она убедительно доказала свою действенность в деле избавления мира от химического оружия и в развитии международного сотрудничества по мирному использованию химических технологий. |
It is the way by which we hope to cooperate in building for a lasting peace by peaceful means. |
Это наилучший путь, с помощью которого мы надеемся поддерживать сотрудничество в целях упрочения мира мирными средствами. |
Peacekeeping remains a key instrument wielded by the international community, as it establishes peace and peaceful coexistence among the nations. |
Поддержание мира остается ключевым инструментом международного сообщества, стремящегося установить мир и обеспечить мирное сосуществование между народами. |
Slovenia is determined to help in the process of strengthening the Organization as an indispensable foundation for a peaceful, prosperous and just world. |
Словения готова оказывать помощь в процессе укрепления Организации как неотъемлемой основы мира, процветания и справедливости на планете. |
Education, tolerance and respect for fellow human beings are means of creating a peaceful world. |
Воспитание, терпимость и уважение к другим людям - вот средства для обеспечения мира на планете. |
It is universally accepted that education and social development go hand in hand and are conditions for a peaceful and prosperous world. |
Повсеместно признано, что образование и социальное развитие идут рука об руку и являются условиями для обеспечения мира и процветания на планете. |
It is the desire of humankind and the common task of the international community to make the forthcoming century peaceful and prosperous. |
Стремлением человечества и общей задачей международного сообщества является превращение грядущего столетия в век мира и процветания. |
However, we must be resolute in working towards our common goal of achieving a secure, peaceful and just world. |
Однако мы должны решительно идти к достижению нашей общей цели - установление на планете безопасности, мира и справедливости. |
We strongly believe that a peaceful Liberia requires that we put an end to this trend. |
Мы твердо верим, что установление мира в Либерии требует от нас искоренения этой практики. |
Such activities should be developed in a peaceful environment. |
Такая деятельность должна развиваться в обстановке мира. |
We view the NPT as a basic instrument for achieving a safer and more peaceful world. |
Мы рассматриваем ДНЯО как один из основных механизмов обеспечения большей безопасности и мира во всем мире. |
Peru has favoured a peaceful approach to the resolution of disputes as the only alternative that can achieve lasting peace and development. |
Перу выступает за мирный подход к урегулированию споров в качестве единственной альтернативы, которая может привести к достижению прочного мира и развития. |
We have agreed to promote a culture of peace, to practise tolerance and to enlarge opportunities for peaceful coexistence. |
Мы договорились о поощрении культуры мира в целях обеспечения терпимости и расширения возможностей для обеспечения мирного сосуществования. |
They reiterated their commitment to peace and to finding a peaceful way out of the current crisis. |
Они вновь подтвердили свою приверженность делу установления мира и поиску путей мирного урегулирования нынешнего кризиса. |
Building a more peaceful and prosperous world is in everyone's best interest. |
Построение более мирного и преуспевающего мира - в лучших интересах каждого. |
Trinidad and Tobago pledges to continue to work assiduously in its efforts to establish the foundations for a peaceful, secure and just world. |
Тринидад и Тобаго обязуется и далее целеустремленно предпринимать усилия, направленные на создание основы мирного, безопасного и справедливого мира. |
Fifty years later humanity is still yearning for a peaceful, just and prosperous world. |
Пятьдесят лет спустя человечество все еще с нетерпением ожидает построения мирного, справедливого и процветающего мира. |
Globalization without solidarity with the poorest nations will not lead to a peaceful world. |
Глобализация без солидарности с беднейшими странами не приведет к укреплению международного мира. |
They should also base their relations on the five principles of peaceful coexistence, which constitute a sound political basis for international peace and security. |
Они должны также основывать свои взаимоотношения на пяти принципах мирного сосуществования, которые составляют прочный фундамент международного мира и безопасности. |
Such operations have played positive roles in easing tensions, promoting peaceful reconciliation and restoring regional peace and security. |
Такие операции играют позитивную роль в ослаблении напряженности, содействии мирному урегулированию и восстановлении регионального мира и безопасности. |
To encourage the inculcation of a culture of peace, with a view to peaceful coexistence within the Andean Community. |
Поощрять преподавание культуры мира с целью достижения мирного сожительства в Андском сообществе. |
The principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights are the cornerstone of a peaceful, secure and prosperous world. |
Принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, являются краеугольным камнем для строительства мирного, безопасного и процветающего мира. |
Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. |
Наши надежды на достижение более прочного мира и безопасности на планете после окончания холодной войны пока не оправдались. |